ويكيبيديا

    "فبرنامج" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le programme de
        
    • le programme d
        
    • a en puissance
        
    • le programme en
        
    En effet, le programme de travail de cet organe est très léger et pourrait être aussi bien, voire mieux traité par la Sixième Commission elle-même. UN فبرنامج عملها خفيف جدا وبإمكان اللجنة السادسة نفسها أن تضطلع به بنفس القدر من الكفاءة، إن لم يكن بأفضل منه.
    le programme de réformes complet et ambitieux répond à nos attentes. UN فبرنامج اﻹصلاح البعيد اﻷثـــر والموضوعي المقترح فيه يلبي توقعاتنا.
    Par conséquent, le programme de travail ne préjuge pas de l'aboutissement de nos travaux. UN فبرنامج العمل لا يعطي إذن حكما مسبقا على النتيجة التي سيخرج بها العمل.
    le programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement fait reculer les frontières intellectuelles et c'est pourquoi nous l'appuyons pleinement. UN فبرنامج العمل للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية يوسع اﻵفاق الفكرية الى اﻷمام ولذلك فنحن نؤيده تأييدا تاما.
    Il a en puissance ce qu'il faut pour changer le monde. UN فبرنامج العمل هذا ينطوي على امكانية لتغيير العالم.
    Ainsi, le programme en faveur des enfants qui travaillent et des enfants des rues aux Philippines avait démontré que des ressources limitées pouvaient donner lieu à des résultats impressionnants. UN فبرنامج اﻷطفال العاملين وأطفال الشوارع في الفلبين على سبيل المثال يبرهن على أن مبلغا صغيرا من اﻷموال يمكن أن يحقق نتائج ملموسة.
    le programme de réinstallation du HCR pour la Thaïlande reste à ce jour le plus important du monde. UN فبرنامج إعادة التوطين الذي وضعته المفوضية من أجل تايلند ما زال يعتبر الأكبر من نوعه في العالم.
    Dans la plupart des autres organes multilatéraux, le programme de travail est essentiellement un calendrier d'activités à mener. UN فبرنامج العمل في معظم الهيئات متعددة الأطراف الأخرى، هو جدول زمني للأنشطة التي يعتزم إنجازها.
    le programme de préparation à la vie active aborde la question de l'abus sexuel et les programmes d'orientation scolaire traitent de celle de la violence fondée sur le sexe. UN فبرنامج المهارات الحياتية يتصدى للاعتداء الجنسي وبرامج التوجه الحياتي تتصدى للعنف القائم على نوع الجنس.
    le programme de travail est encore en place et les membres de l'OMC cherchent d'ores et déjà des moyens de relancer le processus. UN فبرنامج العمل لا يزال في محله، ويستكشف أعضاء منظمة التجارة العالمية بالفعل سبل دفع العملية إلى الأمام.
    Nous voyons déjà les effets bénéfiques de cette politique, et le programme de travail des séances plénières de la présente session est bien amélioré. UN وقد بدأنا نستفيد فعلا من هذا، فبرنامج عمل جلسات المناقشة العامة هذه السنة تحسن كثيرا.
    le programme de travail, comme toute décision prise à la Conférence, se construit par le consensus, avec l'accord de tous : il ne peut être élaboré sans les uns ni les autres et, encore moins, par les uns contre les autres. UN فبرنامج العمل، شأنه في ذلك شأن كل قرار يتخذ في المؤتمر، يتم التوصل إليه بتوافق الآراء، بموافقة الجميع: فلا يمكن وضعه بغياب أي طرف من الأطراف، أو حتى من قِبَل جهة ضد جهة أخرى.
    le programme de travail reste en effet provisoire jusqu'à ce que nous l'adoptions l'année prochaine. UN فبرنامج العمل مؤقت ريثما نوافق عليه في العام القادم.
    le programme de travail de la Sixième Commission ne prévoit pas de date pour la réception du rapport du Groupe de travail. UN فبرنامج عمل اللجنة السادسة لا يتضمن أي مواعيد لتلقﱢي تقرير الفريق العامل.
    Vers le milieu de 1993, le programme de projets générateurs de revenus mis en oeuvre par l'Office a accordé des prêts d'une valeur de 3,3 millions de dollars à plus de 140 entreprises et contribué ainsi à la création d'emplois dans l'économie locale. UN فبرنامج الوكالة لدرﱢ الدخل كان قد قدﱠم نحو ٣,٣ مليون من دولارات الولايات المتحدة على شكل قروض ﻷكثر من ١٤٠ مؤسسة في اﻷرض المحتلة في أواسط عام ١٩٩٣، مسهماً بذلك في ايجاد فرص عمل في الاقتصاد المحلي.
    le programme de lutte contre la pauvreté, par exemple, a été consolidé par l'intégration, lors de son élaboration, d'éléments concernant l'environnement et la participation des femmes au développement. UN فبرنامج التخفيف من حدة الفقر، على سبيل المثال، قد تعزز بإدماج أبعاد تتعلق بدور المرأة في التنمية وبالبيئة في تصميم البرنامج.
    le programme de crédit agricole manque de fonds, ce qui a eu un effet négatif, principalement sur les membres des forces armées et les exploitants qui auraient pu en bénéficier. UN فبرنامج القروض الزراعية يعاني من نقص حاد في رأس المال وقد كان لهذا تأثير سلبي، بصفة رئيسية، على المستفيدين المحتملين من بين القوات المسلحة وحائزي اﻷراضي.
    le programme de rénovation mentionné plus haut est destiné notamment à améliorer les conditions matérielles des centres de détention de manière à les rendre effectivement conformes à la loi. UN فبرنامج إصلاح مباني السجون الذي سبق الحديث عنه يهدف، من بين جملة أشياء، إلى جعل الظروف المادية في هذه المرافق في حالة تسمح باحترام نص القانون.
    le programme d'action est un ensemble de mesures destinées à instaurer un équilibre délicat entre population et développement. UN فبرنامج العمل رزمة كاملة تهدف إلى تحقيق توازن دقيق بين السكان والتنمية.
    Il a en puissance ce qu'il faut pour changer le monde. UN فبرنامج العمل هذا ينطوي على امكانية لتغيير العالم.
    Ainsi, le programme en faveur des enfants qui travaillent et des enfants des rues aux Philippines avait démontré que des ressources limitées pouvaient donner lieu à des résultats impressionnants. UN فبرنامج اﻷطفال العاملين وأطفال الشوارع في الفلبين على سبيل المثال يبرهن على أن مبلغا صغيرا من اﻷموال يمكن أن يحقق نتائج ملموسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد