Entre 1990 et 2003, ce nombre s'est accru d'environ 42 %, pour atteindre 13 865 cas. | UN | فبين عامي 1990 و2003، ارتفع عدد الحالات بنسبة تناهز 42 في المائة فبلغ 865 13 حالة. |
En 1991, le Fonds n'a pu, en raison de sa situation financière, accroître sensiblement son assistance à la région, ses dépenses totales ne progressant que de 3,9 millions pour atteindre 60,7 millions de dollars. | UN | غير أن حالة الموارد في عام ١٩٩١ لم تسمح إلا بزيادة متواضعة في تلك السنة: فلم يزدد مجموع اﻹنفاق إلا بمبلغ ٣,٩ من ملايين الدولارات، فبلغ ٦٠,٧ مليون دولار. |
En 1992, ses dépenses totales ont diminué de près de 14 millions pour atteindre 46,9 millions de dollars. | UN | وفي عام ١٩٩٢، انخفض مجموع اﻹنفاق بما يقرب من ١٤ مليون دولار، فبلغ ٤٦,٩ مليون دولار. |
Le taux annuel d'inflation dépassait 10 % en 1989, atteignant 18,7 % en 1991. | UN | ووصل معدل التضخم السنوي إلى خانة العشرات في عام ٩٨٩١، فبلغ ذروته عند ٧,٨١ في المائة في عام ١٩٩١. |
L'an dernier, leur nombre a atteint 141. | UN | أما في السنة الماضية، فبلغ مجموع هذه الدول 141 دولة. |
Le nombre de jeunes demoiselles admises était de 509 et 576 respectivement pendant ces deux années. | UN | أما عدد الطالبات في كلا العامين فبلغ 509 و 576 طالبة على التوالي. |
En 2011, 9 033 filles étaient inscrites dans l'enseignement secondaire; en 2012 ce nombre est passé à 9 173. | UN | وفي عام 2011، التحقت 033 9 فتاة بالتعليم الثانوي. وفي عام 2012 ارتفع العدد فبلغ 173 9. |
En 1998, une nouvelle banque a été créée et cinq nouvelles agences ont été ouvertes, portant le total des banques en activité à 22 et celui des agences à 100. | UN | وتم فتح مصرف آخر و5 فروع جديدة في عام 1998، فبلغ المجموع 22 مصرفاً و100 فرع. |
Le nombre moyen de pages consultées chaque mois sur ces sites a augmenté de 9 % entre 2007 et 2009 pour s'établir à 3,5 millions. | UN | وارتفع متوسط عدد الزيارات الشهرية لهذه المواقع بنسبة 9 في المائة بالمقارنة مع عام 2007، فبلغ 3.5 ملايين زيارة بنهاية عام 2009. |
La production officielle de diamants a doublé, passant à 251 300 carats entre le premier semestre de 2002 et 2003. | UN | وتضاعف الإنتاج الرسمي للماس فبلغ 300 251 قيراط بين النصف الأول من عام 2002 و 2003. |
Le nombre de réfugiés classés comme démunis a triplé au cours de l'an dernier pour atteindre les 300 000. | UN | وقد ازداد عدد اللاجئين الذين يعيشون في فقر مدقع ثلاثة أمثال خلال السنة الماضية فبلغ 000 300 شخص. |
Le montant global des dépenses a augmenté de 21 % pour atteindre 2 milliards 348 millions de dollars. | UN | وازداد مجموع النفقات بـ 21 في المائة فبلغ 348 2 مليون دولار. |
Les sommes dues aux États Membres au titre des contingents et du matériel appartenant à ces derniers ont également augmenté, pour atteindre 917 millions de dollars, et elles ont dépassé le niveau des quatre années précédentes. | UN | كذلك ارتفعت الديون غير المسددة إلى الدول الأعضاء نظير القوات المشاركة بها والمعدات المملوكة للوحدات، فبلغ إجماليها 917 مليون دولار، وتجاوزت المستويات التي كانت عليها في الأربع سنوات الماضية. |
Le taux d'utilisation de contraceptifs modernes n'a augmenté que de 3 % depuis 1994 pour atteindre 50 %. | UN | ولم يتجاوز الارتفاع في معدل انتشار استخدام الوسائل الحديثة لمنع الحمل ثلاث نقاط مئوية منذ عام 1994، فبلغ 50 في المائة. |
Les dépenses afférentes aux programmes engagées au titre des autres ressources ont poursuivi leur tendance à la hausse, pour atteindre 6,6 millions de dollars en 2004. | UN | واستمر الاتجاه الإيجابي للنفقات البرنامجية من الموارد غير الأساسية فبلغ 6.6 مليون دولار في عام 2004. |
Le total du solde du fonds et des réserves a augmenté de 53 % pour atteindre 1 milliard 80 millions de dollars. | UN | وازداد مجموع أرصدة واحتياطيات الأموال بواقع 53 في المائة فبلغ 080 1 مليون دولار. |
Le nombre de réfugiés à l'échelon mondial a plus que doublé entre 1980 et 1992, atteignant plus de 18 millions d'individus. | UN | وقد ارتفع عدد اللاجئين في العالم أجمع الى ما يزيد عن الضعف بين عامي ١٩٨٠ و ١٩٩٢ فبلغ أكثر من ١٨ مليون لاجئ. |
En 2009, le montant des projets de coopération technique de la CNUCED est resté très important, atteignant le chiffre record de 38,8 millions de dollars. | UN | في عام 2009 ظل إنفاق الأونكتاد على التعاون التقني مرتفعاً فبلغ 38.8 مليون دولار، وهو أعلى مستوى له إطلاقاً. |
Les envois de fonds des travailleurs ont augmenté plutôt lentement, atteignant en moyenne 7 % du PIB en 2008. | UN | وشهدت تحويلات العمال زيادة بطيئة نسبياً، فبلغ متوسطها 7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في 2008. |
Le taux de croissance du PIB a atteint ou dépassé 5 % dans 9 des 12 pays de la CEI, d'où une croissance moyenne de 7,4 % pour l'ensemble de la Communauté. Figure 2 | UN | ففي 9 من بلدان رابطة الدول المستقلة وعددها 12 بلدا بلغ معدل نمو الناتج المحلي الإجمالي 5 في المائة أو أكثر، فبلغ بذلك متوسط النمو للرابطة ككل 7.4 في المائة. |
Le nombre des personnes emprisonnées était de 61 409 à la fin de 1992. Ce n'est qu'en 1989, après l'application de l'amnistie, que le nombre des personnes emprisonnées a été ramené à 40 321. | UN | وقد كان عدد اﻷشخاص المحبوسين بنهاية عام ٢٩٩١ هو ٩٠٤ ١٦، ولم يحدث أن كان عدد اﻷشخاص المسجونين أقل إلا في عام ٩٨٩١ بعد تطبيق العفو، فبلغ عددهم في ذلك العام ١٢٣ ٠٤ شخصا. |
Parallèlement, le nombre de personnes déplacées relevant de la compétence du HCR est passé à 6,6 millions. | UN | وفي الوقت نفسه، ارتفع عدد المشردين داخلياً الذين تُعنى بهم المفوضية فبلغ 6.6 ملايين. |
Le Gouvernement néerlandais a récemment fait une autre contribution de 68 000 dollars au Fonds, portant le montant total de sa donation à 270 000 dollars des États-Unis. | UN | وقدمت حكومة هولندا حديثا تبرعا للصندوق قيمته 000 68 دولار، فبلغ المجموع الكلي لتبرعاتها 000 270 دولار. |
Il n'a que légèrement fléchi en 2001, pour s'établir à 35,6 millions de dollars. | UN | ونقص هذا المجموع نقصا طفيفا في عام 2001 فبلغ 35.6 مليون دولار. |
En revanche, le salaire mensuel moyen des travailleurs en Israël a progressé de près de 1 % en valeur réelle, passant à 485,16 dollars des Etats—Unis, ce qui est probablement dû au fait que les bouclages ont été moins nombreux en 1997 qu'en 1996. | UN | بيد أن متوسط اﻷجور الشهرية الفعلية للعمال في إسرائيل زاد بنسبة ١ في المائة تقريبا، فبلغ ٦١,٥٨٤ دولاراً أمريكياً، ربما بسبب فرض اﻹغلاق مرات أقل في عام ٧٩٩١ مقارنة بعام ٦٩٩١. |