ويكيبيديا

    "فبموجب المادة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aux termes de l'article
        
    • selon l'article
        
    • aux termes du paragraphe
        
    En effet, aux termes de l'article 43 de la Constitution, le Président de la République négocie et ratifie les traités et accords internationaux. UN فبموجب المادة 43 من الدستور، يتفاوض رئيس الجمهورية على المعاهدات والاتفاقات الدولية ويصادق عليها.
    aux termes de l'article 4, la Convention encourage le recours à des mesures temporaires spéciales afin de donner plein effet aux articles 7 et 8. UN فبموجب المادة 4 تشجع الاتفاقية على اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة، بغية إعمال أحكام المادتين 7 و8 على النحو الكامل.
    aux termes de l'article 4, la Convention encourage le recours à des mesures temporaires spéciales afin de donner plein effet aux articles 7 et 8. UN فبموجب المادة 4 تشجع الاتفاقية على اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة، بغية إعمال أحكام المادتين 7 و8 على النحو الكامل.
    Or selon l'article 24, une cession produit ses effets si elle cadre avec la loi du cédant. UN ومع ذلك، فبموجب المادة 24 تكون الاحالة نافذة المفعول إذا كانت متفقة مع قانون المحيل.
    selon l'article 20, les biens acquis par le couple au cours du mariage appartiennent aux deux époux. UN فبموجب المادة 20، يشترك الزوجان في ملكية الأصول التي اقتنياها خلال فترة الزواج.
    aux termes de l'article 66 de la loi de 1961 sur la criminalité, quiconque aide ou encourage toute personne à commettre une infraction se rend coupable de l'infraction. UN فبموجب المادة 66 من القانون الجنائي في نيوزيلندا لعام 1961 يعتبر أي شخص يساعد أو يدفع شخصا آخر على ارتكاب جريمة مذنبا بارتكاب تلك الجريمة.
    aux termes de l'article 4, la Convention encourage le recours à des mesures temporaires spéciales afin de donner plein effet aux articles 7 et 8. UN فبموجب المادة ٤ تشجع الاتفاقية على اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة، بغية إعمال أحكام المادتين ٧ و ٨ على النحو الكامل.
    aux termes de l'article 4, la Convention encourage le recours à des mesures temporaires spéciales afin de donner plein effet aux articles 7 et 8. UN فبموجب المادة ٤ تشجع الاتفاقية على اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة، بغية إعمال أحكام المادتين ٧ و٨ على النحو الكامل.
    aux termes de l'article 4, la Convention encourage le recours à des mesures temporaires spéciales afin de donner plein effet aux articles 7 et 8. UN فبموجب المادة ٤ تشجع الاتفاقية على اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة، بغية إعمال أحكام المادتين ٧ و ٨ على النحو الكامل.
    aux termes de l'article 4, la Convention encourage le recours à des mesures temporaires spéciales afin de donner plein effet aux articles 7 et 8. UN فبموجب المادة 4 تشجع الاتفاقية على اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة، بغية إعمال أحكام المادتين 7 و8 على النحو الكامل.
    aux termes de l'article 4, la Convention encourage le recours à des mesures temporaires spéciales afin de donner plein effet aux articles 7 et 8. UN فبموجب المادة 4 تشجع الاتفاقية على اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة، بغية إعمال أحكام المادتين 7 و8 على النحو الكامل.
    aux termes de l'article 15, tout fonctionnaire de police a le droit de porter et d'utiliser une arme à feu, mais il ne peut y avoir recours que dans une situation concrète comme une mesure extrême, lorsqu'il ne peut accomplir ses fonctions sans mettre la vie et la santé d'autres personnes en danger. UN فبموجب المادة ٥١، يحق للشرطي حمل سلاح ناري واستخدامه في حالات ملموسة كوسيلة أخيرة اذا كان أداء واجباته سيعرﱢض حياته وصحته للخطر.
    aux termes de l'article 1, les Parties contractantes confirment que le génocide, qu'il soit commis en temps de paix ou en temps de guerre, est un crime du droit des gens qu'elles s'engagent à prévenir et à punir. UN فبموجب المادة 1، تؤكد الأطراف المتعاقدة أن جريمة الإبادة الجماعية، سواء ارتكبت في زمن السلام أو في زمن الحرب، تعتبر جريمة بموجب القانوني الدولي وتتعهد الدول الأطراف بمنعها والمعاقبة عليها.
    De plus, aux termes de l'article 5 de la Convention européenne relative aux droits de l'homme et à la biomédecine, à laquelle la République tchèque est partie, un chirurgien ne peut intervenir qu'après que la personne intéressée a librement donné son consentement en pleine connaissance de cause. UN وفضلا عن ذلك، فبموجب المادة 5 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان والطب الحيوي، والجمهورية التشيكية طرف فيها، لا يمكن التدخل في المجال الصحي إلا بعد أن يعطي الشخص المعني موافقته الرشيدة والحرة.
    aux termes de l'article 545 du Code de procédure pénale pakistanais, la justice peut indemniser une victime en ordonnant le paiement de cette indemnisation à partir des sommes versées par les coupables à titre d'amende. UN فبموجب المادة 545 من قانون الإجراءات الجنائية لباكستان، تعوض المحكمة الضحية عن طريق إصدارها أمراً بدفع مبالغ إليها من الغرامات التي يدفعها مجرمون.
    aux termes de l'article 67 de cette loi, les appelés peuvent en effet opter pour l'incorporation dans l'Armée des jeunes travailleurs, force spécialisée oeuvrant au service du développement économique, social et scientifique, de la protection de l'environnement et de l'utilisation rationnelle des ressources naturelles. UN فبموجب المادة 67 من القانون، يستطيع المجندون أن يختاروا الالتحاق بجيش عمل الأحداث الذي يشكل قوة متخصصة تعمل من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية والعلمية، وحفظ البيئة، والاستخدام الرشيد للموارد الطبيعية.
    aux termes de l'article 37 du règlement intérieur du Conseil, tout Membre de l'Organisation des Nations Unies qui n'est pas membre du Conseil de sécurité peut être convié par le Conseil, conformément aux dispositions pertinentes de la Charte, à participer, sans droit de vote, aux délibérations du Conseil. UN فبموجب المادة ٣٧ من النظام الداخلي المؤقت لمجلس اﻷمن، يمكن، بناء على اﻷحكام ذات الصلة من الميثاق أن يدعو مجلس اﻷمن أي دولة عضو في اﻷمم المتحدة ليست عضوا في مجلس اﻷمن، إلى المشاركة، دون تصويت، في مداولات المجلس.
    Selon l’article 27, le principal auteur du fait illicite est l’État qui agit, tandis que l’État qui procure une aide joue un rôle secondaire. UN فبموجب المادة ٢٧، تكون مرتكبة الفعل غير المشروع هي الدولة الفاعلة ويكون للدولة المساعدة دور داعم.
    Parallèlement, selon l'article 81 de la loi sur le travail, l'employé a droit à une rémunération appropriée fixée conformément à la loi sur le travail, à une loi générale ou au contrat de travail. UN وبالمثل، فبموجب المادة 81 من قانون العمل يكون للموظف الحق في تعويض كاف أو صك عام أو عقد عمل امتثالا للقانون.
    selon l'article 5, les différentes utilisations des cours d'eau internationaux se concilient en équilibrant les intérêts des parties concernées compte pleinement tenu de tous les facteurs pertinents. UN فبموجب المادة ٥، تحل الاستخدامات المتنافسة للمجاري المائية بموازنة مصالح اﻷطراف المعنية على أساس تفهم كافة العوامل ذات الصلة تفهما تاما.
    aux termes du paragraphe 1er, une banque qui n'intervient pas ne peut assumer en fait aucune responsabilité. UN فبموجب المادة 1 فإن المصرف الذي لا يتخذ إجراءً لا يتحمل أي مسؤولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد