les États Membres ont continué de considérer que la Feuille de route est la seule marche à suivre pour stabiliser la situation au Moyen-Orient. | UN | وما فتئت الدول الأعضاء ترى أن خريطة الطريق تحدد الطريق الوحيد الذي يتعين سلوكه لاستقرار الأوضاع في الشرق الأوسط. |
les États Membres n'ont cessé de rappeler l'importance du renforcement du rôle et de l'autorité du Président de l'Assemblée. | UN | وما فتئت الدول الأعضاء تؤكد أهمية تعزيز دور رئيس الجمعية العامة وريادته. |
Depuis la quarante-septième session de l'Assemblée générale, les États Membres rejettent le recours à des mesures commerciales unilatérales par un État Membre pour provoquer des réformes politiques dans un autre État. | UN | ومنذ الدورة السابعة والأربعين للجمعية العامة، ما فتئت الدول الأعضاء ترفض قيام دولة عضو باستعمال التدابير التجارية من طرف واحد لغرض إصلاحات سياسية في أي دولة أخرى. |
À cet égard, les États membres de l'OCI ont toujours souligné le rôle primordial de l'ONU. | UN | وفي هذا الصدد، ما فتئت الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي تشدد على الدور الرئيسي للأمم المتحدة. |
les États parties à la Convention sur certaines armes classiques ont été particulièrement actifs. | UN | وما فتئت الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة منشغلة بشكل خاص. |
L'état de droit est de mieux en mieux accepté et les États s'en remettent de plus en plus aux traités pour régir leurs relations. | UN | وقد بدأ حكم القانون يصبح مقبولا على نطاق أوسع وما فتئت الدول تستخدم على نحو متزايد المعاهدات لتنظيم علاقاتها. |
La Libye s'en félicite dans la mesure où elle a été demandée par les États Membres. | UN | ويرحـب وفد بلادي بذلك، ﻷنه مطلب ما فتئت الدول اﻷعضاء تدعو إليه وتؤكد عليه. |
Pour ce qui est des travaux du Conseil de sécurité, cette réforme est nécessaire et elle est demandée depuis de nombreuses années par les États Membres. | UN | وبالنسبة لعمـل مجلس اﻷمن، فـــإن اﻹصلاح ضـروري، وما فتئت الدول اﻷعضاء تدعو إليه منذ سنوات عديدة. |
Le travail qu'il accomplit dans ces domaines est reconnu par les États Membres, comme en témoigne l'augmentation de leurs contributions à ses ressources ordinaires et autres ressources. | UN | وما فتئت الدول الأعضاء تعترف بما يقوم به الصندوق من أعمال في هذه المجالات، من خلال أمور منها زيادة المساهمات في الموارد العادية والموارد الأخرى. |
les États non dotés d'armes nucléaires continuent de faire des compromis et de prendre des mesures concrètes pour atteindre les objectifs du TNP. | UN | وما فتئت الدول غير الحائزة للأسلحة النووية تقدم تنازلات وتتخذ تدابير عملية بغية تحقيق هدف معاهدة عدم الانتشار. |
Depuis une demi-décennie, les États Membres de l'ONU se sont engagés dans une série de conférences qui ont fini par établir les constats suivants : le droit au développement existe, il faut le traduire dans les faits. | UN | منذ نصف عقد من السنوات، ما فتئت الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة تشارك في سلسلة من المؤتمرات التي تتوجت بالاعتراف بالحقائق التالية: إن الحق في التنمية حق قائم. ويجب أن يتجسد في الواقع. |
les États ont constamment souligné l'importance que revêtait le système de garanties accrues et l'adhésion universelle au Protocole additionnel pour accroître la crédibilité du régime de non-prolifération. | UN | وما فتئت الدول تؤكد باستمرار أهمية نظام الضمـــانات المعزز والانضمام العالمي إلى البروتوكول اﻹضافي من أجل تعزيز مصداقية نظام عدم الانتشار. |
Au niveau sous-régional, les États membres de la Communauté des États de l'Afrique de l'Ouest s'emploient ensemble depuis 1993 à mettre en oeuvre un programme unifié de contrôle visant l'élimination des drogues illicites dans leurs pays. | UN | وعلى المستوى دون اﻹقليمي، ما فتئت الدول اﻷعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا تعمل معا منذ ١٩٩٣ لتنفيذ برنامج موحد لمكافحة المخدرات يرمي إلى القضاء على المخدرات غير المشروعة في بلدانها. |
les États Membres tiennent de plus en plus compte de la problématique hommes-femmes dans les actions qu'ils engagent pour lutter contre le VIH/sida. | UN | 9 - ما فتئت الدول الأعضاء تدرج على نحو متزايد المنظورات الجنسانية في إجراءات تصديها لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
les États Membres appellent cette réforme de leurs vœux pour pouvoir se reconnaître dans le traitement fait par le Conseil des situations relevant de son ressort. Il ne peut s'y soustraire s'il veut continuer de mériter leur confiance. | UN | وما فتئت الدول تدعو بصورة ملحة إلى هذه الإصلاحات، كي تشعر بأنها جزء من كيفية تناول المجلس للحالات التي تقع في نطاق اختصاصه، وإن المجلس لا يستطيع تجنب هذا إذا أراد أن يحظى بثقتها باستمرار. |
Dotés des ressources humaines et naturelles considérables, les États membres de l'Organisation de coopération économique ont réalisé des progrès importants dans ce domaine. | UN | وما فتئت الدول الأعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي، بما لديها من موارد بشرية وطبيعية كبيرة، تحقق تقدماً هاماً في هذا المجال. |
Cela fait déjà plusieurs années que les États membres du MERCOSUR et les États associés parlent d'une même voix de la question des mines antipersonnel. | UN | وبالانتقال إلى الألغام المضادة للأفراد، ما فتئت الدول الأعضاء في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المرتبطة بها تناقش منذ عدة سنوات، في تنسيق بينها، موضوع الألغام المضادة للأفراد. |
Comme on peut le voir, les États arabes n'ont eu de cesse de présenter des initiatives en vue, surtout, de créer une zone exempte d'armes de destruction massive au Moyen-Orient. | UN | وكما تلاحظون، ما فتئت الدول العربية تقدم المرة تلو الأخرى مبادرات أهمها تلك التي تنادي بإخلاء منطقة الشرق الأوسط من كل أسلحة الدمار الشامل. |
les États non dotés d'armes nucléaires ont constamment cherché à obtenir des arrangements internationaux efficaces pour se protéger contre l'emploi ou la menace des armes nucléaires. | UN | وما فتئت الدول غير الحائزة للأسلحة النووية تسعى إلى وضع ترتيبات دولية فعالة لحماية أنفسها من استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضدها. |
< < Depuis l'apparition du principe politique d'autodétermination sur la scène internationale, les États ont rejeté catégoriquement ne serait-ce que la possibilité d'accorder aux nations, groupes et minorités un droit de faire sécession du territoire sur lequel ils vivent. | UN | ' ' منذ بروز المبدأ السياسي لتقرير المصير في الساحة الدولية، ما فتئت الدول ترفض بإصرار إمكانية منح قوميات أو جماعات أو أقليات حق الانفصال عن الإقليم الذي تعيش فيه. |