- Près de 130 millions de filles et de femmes dans le monde ont subi une mutilation ou une excision génitale; | UN | تعرّض ما يقارب 130 مليون فتاة وامرأة في العالم إلى تشويه و/أو قطع أعضائهن التناسلية |
On estime à plus de 135 millions le nombre actuel de filles et de femmes ayant subi des MGF; chaque année 2 millions de filles risquent d'être mutilées. | UN | ومن المقدر أن أكثر من 135 مليون فتاة وامرأة في العالم خضعن لتشويه أعضائهن التناسلية، وأن مليوني فتاة يتعرضن سنوياً لخطر هذا التشويه. |
Aujourd'hui, 1 million de jeunes filles et de femmes californiennes se connectent sur le terrain et sur l'Internet en vue d'une action collective sur le Programme de Beijing. | UN | وهناك حاليا مليون فتاة وامرأة في كاليفورنيا على اتصال عبر الإنترنت والوسائل الأرضية الأخرى من أجل العمل الجماعي لتنفيذ منهاج عمل بيجينغ. |
On estime par ailleurs que plus de 100 millions de femmes et de filles ont été victimes de mutilations génitales. | UN | وتشير التقديرات أيضا إلى أن أكثر من 100 مليون فتاة وامرأة تعرضن لتشويه أعضائهن التناسلية. |
Ces programmes ont permis de réaliser quelque 1 200 projets, auxquels ont participé 25 000 jeunes filles et femmes, pour un coût qui s'élève jusqu'ici à quelque 50 millions d'euros. | UN | وقد أقامت هذه البرامج 200 1 مشروع تشترك فيها 000 25 فتاة وامرأة وتبلغ تكاليفها حتى الآن حوالي 50 مليون يورو. |
Une étude menée avec la participation du Conseiller met en lumière que près de 2 300 femmes et jeunes filles afghanes se suicident chaque année, notamment par immolation. | UN | وجاء في بحث شارك فيه المستشار أن نحو 300 2 فتاة وامرأة أفغانية يقدمن على الانتحار سنوياً بما في ذلك التضحية بالنفس. |
La mission du FNUAP est d'aider les pays à utiliser les données relatives à la population pour élaborer des politiques et des programmes qui visent à ce que la pauvreté recule et à ce que toutes les grossesses soient voulues, à ce que toutes les femmes puissent accoucher sans risque, à ce que les jeunes ne contractent pas le VIH et à ce que toutes les filles et toutes les femmes soient traitées dignement et avec respect. | UN | 1 - تتمثل مهمة صندوق الأمم المتحدة للسكان في تقديم الدعم إلى البلدان في استخدام البيانات السكانية لوضع سياسات وبرامج ترمي إلى الحد من الفقر وكفالة أن يكون كل حمل مرغوبا فيه، وكل ولادة آمنة، وكل شاب وشابة في مأمن من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وأن تُعامل كل فتاة وامرأة بكرامة واحترام. |
Environ 125 millions de filles et de femmes en vie aujourd'hui ont subi des mutilations ou ablations génitales féminines, d'après les données portant sur 29 pays d'Afrique et du Moyen-Orient, où se concentre cette pratique65. | UN | 346 - هناك ما يقرب من 125 مليون فتاة وامرأة يعشن اليوم وقد تعرضن لعملية تشويه/بتر الأعضاء التناسلية الأنثوية، وفقا لبيانات عن 29 بلدا في أفريقيا والشرق الأوسط، حيث تتركز هذه الممارسة(65). |
De son côté, UNIFEM a proposé des services éducatifs dans des centres socioculturels pour femmes situés dans des régions reculées de la Cisjordanie et dispensé à une centaine de jeunes filles et de femmes d'Auja et de Fassayel, dans la vallée du Jourdain, des cours d'alphabétisation, des séances de formation à l'informatique et des cours d'anglais. | UN | وقدم صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة خدمات تعليمية في مراكز المرأة التي ينشطها المجتمع المدني في المناطق النائية من الضفة الغربية، كما فتحت فصولا لمحو الأمية ونظمت دورات للتدريب على استعمال الحاسوب ودورات لتعلم اللغة الإنكليزية في العوجا وفصايل في وادي الأردن لفائدة 100 فتاة وامرأة. |
Ainsi, rien qu'en 2002, quelque 150 millions de filles de moins de 18 ans ont subi des violences, tandis que de 100 à 140 millions de filles et de femmes ont été victimes de mutilations génitales ou en subissent les conséquences. Il s'agit de violations graves et généralisées qui exigent, d'urgence, la prise de mesures fermes et concertées. | UN | ففي عام 2002، تعرض زهاء 150 مليون فتاة دون الثامنة عشرة من العمر للعنف، في حين تعرض ما بين 100 و 140 مليون فتاة وامرأة للختان أو ما زلن يعانين آثاره والأمر هنا يتعلق بعنف جسيم شائع يتطلب العمل، على وجه السرعة، على اتخاذ تدابير حاسمة وملموسة. |
Dans un ouvrage publié en 2005, l'UNICEF estimait qu'en Afrique subsaharienne, en Égypte et au Soudan, 3 millions de filles et de femmes subissent une mutilation génitale chaque année; | UN | وتشير تقديرات واردة من اليونيسيف نشرت في عام 2005، أن في أفريقيا جنوب الصحراء ومصر والسودان، 3 ملايين فتاة وامرأة يتعرضن لتشويه/قطع الأعضاء التناسلية كل عام(13). |
Nous savons qu'en dépit de notre promesse de protéger, chaque année, 223 millions d'enfants sont forcés d'avoir des rapports sexuels ou sont soumis à d'autres formes de violence sexuelle, jusqu'à 140 millions de filles et de femmes subissent une forme ou une autre de mutilation génitale, 126 millions d'enfants sont soumis aux formes les plus dangereuses de travail et 1,2 million d'enfants sont victimes de la traite. | UN | نعلم أنه على الرغم من وعدنا بتوفير الحماية، فإن 223 مليون طفل يعانون جماعاً جنسيا قسريا أو أشكالاً أخرى من العنف الجسدي كل سنة، كما أن ما مجموعه 140 مليون فتاة وامرأة يخضعن لنوع من ختان الإناث، ويشارك 126 مليون طفل في أقسى أنواع عمالة الأطفال، ويقع 1.2 مليون طفل ضحايا الاتجار. |
Toutefois, plus de 125 millions de filles et de femmes vivantes aujourd'hui ont été excisées dans les 29 pays d'Afrique et du Moyen-Orient où cette pratique est concentrée. | UN | ومع ذلك، يوجد اليوم أكثر من 125 مليون فتاة وامرأة ممن تعرضن لذلك التشويه في 29 بلدا في أفريقيا والشرق الأوسط، حيث تنتشر تلك الممارسة(). |
Le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) a estimé par ailleurs qu'en 2013, plus de 125 millions de filles et de femmes dans 29 pays d'Afrique et du Moyen-Orient avaient subi une forme de mutilation ou d'ablation génitale féminine et que 30 millions de filles risquaient de subir le même sort dans les 10 années à venir. | UN | وورد في تقديرات منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) لعام 2013 أن أكثر من 125 مليون فتاة وامرأة خضعن لشكل من أشكال تشويه/بتر الأعضاء التناسلية في 29 بلدا في جميع أنحاء أفريقيا والشرق الأوسط. |
Chaque année, ce sont 3 millions de femmes et de filles environ qui y sont exposées. | UN | وكل عام، تواجه نحو 3 ملايين فتاة وامرأة خطر التعرض لهذا التشويه. |
D'après les estimations, plus de 130 millions de femmes et de filles ont subi une forme ou une autre de mutilation génitale et plus de 2 millions de filles risquent d'en être victimes. | UN | ويقدر أن ما يزيد على ١٣٠ مليون فتاة وامرأة قد تعرضن ﻷحد أشكال ختان اﻷنثى وأن مليونين منهن معرضات لهذه الممارسة. |
Une enquête menée dans la capitale, Kigali, et dans plusieurs autres régions, par le Ministre de la famille et de la condition féminine, a estimé qu'au cours du génocide plus de 15 700 jeunes filles et femmes âgées de 12 à 65 ans ont été violées. | UN | وتبين من استقصاء أجرته وزارة شؤون اﻷسرة والمرأة في رواندا في العاصمة كيغالي وفي مناطق أخرى أنه تم خلال أزمة اﻹبادة الجماعية اغتصاب ما يقدر بأكثر من ٧٠٠ ١٥ فتاة وامرأة تتراوح أعمارهن بين ١٢ و ٦٥ سنة. |
Trente-neuf jeunes filles et femmes aveugles ont déjà reçu une formation de base en informatique. Un manuel a été publié en braille, en arabe et en anglais. | UN | وتم حتى اﻵن تدريب ٣٩ فتاة وامرأة عربية ضريرة على المهارات اﻷساسية لاستخدام الحاسوب؛ وتم نشر دليل للتدريب بلغة برايل وباللغتين العربية والانكليزية. |
Une liste de réserve sur laquelle figurent plus de 700 femmes et jeunes filles particulièrement compétentes susceptibles d'occuper un poste de direction a été établie et présentée au Gouvernement dans le cadre de la mise en œuvre du programme. | UN | وفي سياق الجهود الرامية إلى تفعيل البرنامج، أعدت قائمة تضم أكثر من 700 فتاة وامرأة من الموهوبات جداً لترشيحهن لوظائف رسمية وإدارية عالية. وقد قدمت هذه القائمة إلى الحكومة. |
Il aide les pays à utiliser les données relatives à la population pour élaborer des politiques et des programmes qui visent à ce que la pauvreté recule et à ce que toutes les grossesses soient voulues, à ce que toutes les femmes puissent accoucher sans risques, à ce que les jeunes ne contractent pas le VIH/sida et à ce que toutes les filles et toutes les femmes soient traitées dans la dignité et avec respect. | UN | وسيدعم الصندوق البلدان بمساعدتها على استخدام بياناتها السكانية في إعداد السياسات والبرامج الرامية إلى الحد من الفقر، وكفالة أن يكون كل حمل مرغوباً فيه، وكل ولادة مأمونة، وكل الشباب في مأمن من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وأن تُعامَل كل فتاة وامرأة بكرامة واحترام. |