ويكيبيديا

    "فتح باب التوقيع على الاتفاقية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ouverture à la signature de la Convention
        
    • l'ouverture à la signature
        
    À l'époque, l'ouverture à la signature de la Convention a marqué la culmination de l'esprit de coopération qui avait été nécessaire à la mise en place d'un régime juridique applicable aux océans. UN لقد مثّل فتح باب التوقيع على الاتفاقية الذروة التي بلغتها روح التعاون التي كانت ضرورية لوضع نظام قانوني للمحيطات.
    La commémoration, cette semaine, du vingtième anniversaire de l'ouverture à la signature de la Convention représente un événement de haute importance. UN ويعد الاحتفال بالذكرى السنوية العشرين على فتح باب التوقيع على الاتفاقية في هذا الأسبوع حدثا له أهميته.
    Ayant achevé la dernière phase de la destruction de ses arsenaux, l'Afrique du Sud s'est acquittée des obligations lui incombant en vertu de la Convention avant même l'ouverture à la signature de la Convention. UN ومع هذه المرحلة النهائية من التدمير، تكون جنوب افريقيا قد وفت إذن بالتزامها بالنسبة لهذه الاتفاقية حتى قبل فتح باب التوقيع على الاتفاقية.
    Nous avons le privilège remarquable d'entreprendre nos débats dans le contexte de la commémoration du vingtième anniversaire de l'ouverture à la signature de la Convention. UN ونشعر بامتياز فريد لإجرائنا المناقشات في ظل خلفية احتفالات الأمس بالذكرى السنوية العشرين على فتح باب التوقيع على الاتفاقية.
    Considérant que l'examen portera sur les activités menées durant la période allant de la date d'ouverture à la signature de la Convention à juillet 2005, UN وإذا يسلم بأن الفترة التي سيشملها الاستعراض ستغطي الأنشطة من تاريخ فتح باب التوقيع على الاتفاقية حتى تموز/يوليه 2005،
    Le vingt-cinquième anniversaire de l'ouverture à la signature de la Convention est l'occasion de faire le point sur la mise en œuvre de ses dispositions et sur les bienfaits que les pays en développement en ont tirés depuis son adoption. UN ولعل الاحتفال بمرور 25 عاما على فتح باب التوقيع على الاتفاقية يشكل مناسبة ملائمة للبدء في تقييم تطبيق أحكام والفوائد التي عادت على الدول النامية منذ اعتمادها.
    Nous nous félicitons également des progrès considérables réalisés dans la recherche d'un consensus international sur les démarches à adopter pour améliorer la sûreté de la gestion des déchets radioactifs et du combustible irradié en raison de l'ouverture à la signature de la Convention commune sur la sûreté de la gestion du combustible irradié et sur la sûreté de la gestion des déchets radioactifs. UN ونرحب أيضا بالتقدم الكبير المحرز في التوصل إلى توافق دولي في اﻵراء حول نهوج تعزيز التصريف اﻵمن للنفايات المشعة والوقود النووي المستهلك، مما أسفر عن فتح باب التوقيع على الاتفاقية المشتركة بشأن أمان تصريف الوقود المستهلك وأمان تصريف النفايات المشعة.
    L'ouverture à la signature de la Convention à Oslo (Norvège), le 3 décembre 2008, contribuera grandement à la protection des civils et à l'examen de l'impact humanitaire des munitions à fragmentation. UN وسيسهم فتح باب التوقيع على الاتفاقية في أوسلو، بالنرويج، في 3 كانون الأول/ديسمبر 2008، إسهاما هاما في حماية المدنيين ومواجهة الأثر الإنساني للذخائر العنقودية.
    Depuis l'ouverture à la signature de la Convention et du Protocole facultatif le 30 mars 2007, 129 États et une organisation d'intégration régionale (la Communauté européenne) ont signé la Convention et 29 États l'ont ratifiée, tandis que 72 États ont signé le Protocole facultatif et 18 l'ont ratifié. UN ومنذ فتح باب التوقيع على الاتفاقية والبروتوكول الاختياري في 30 آذار/مارس 2007، وقعت 129 دولة ومنظمة واحدة للتكامل الإقليمي (الجماعة الأوروبية) على الاتفاقية وصدقت عليها 29 دولة.
    4. L'examen portera sur les activités du mécanisme de financement durant la période allant de la date d'ouverture à la signature de la Convention (22 mai 2001) à juillet 2005, en insistant sur les activités qui ont été menées à bonne fin au cours de cette période. UN 4 - سيغطى الاستعراض أنشطة الآلية خلال الفترة من تاريخ فتح باب التوقيع على الاتفاقية (22 أيار/مايو 2004) حتى تموز/يوليو 2005 مع إيلاء اهتمام خاص للأنشطة التي أمكن القيام بها خلال الفترة ذاتها
    Cette convention dispose que la réparation du dommage nucléaire pour chaque accident nucléaire est assurée par les moyens suivants : a) l'État où se trouve l'installation alloue 300 millions de DTS ou un montant supérieur ou b) une Partie Contractante peut fixer, pour une période maximale de 10 ans à compter de la date d'ouverture à la signature de la Convention, un montant transitoire d'au moins 150 millions de DTS. UN وتسعى الاتفاقية أيضاً لضمان (أ) توافر مبلغ 300 مليون وحدة من وحدات حقوق السحب الخاصة أو مبلغ أكبر فيما يتعلق بالأضرار النووية عن كل حادثة أو (ب) مبلغ مؤقت لا يقل عن 150 مليون وحدة من وحدات حقوق السحب الخاصة لمدة عشر سنوات من تاريخ فتح باب التوقيع على الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد