ويكيبيديا

    "فتح باب المناقشة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • rouvrir le débat
        
    • ouvrir un débat
        
    • réouverture du débat
        
    • l'ouverture du débat
        
    • revenir
        
    • d'ouvrir le débat
        
    • rouvert le débat
        
    • rouvrir ce débat
        
    • rouvrir la discussion
        
    • le débat a été ouvert
        
    • réouverture des débats
        
    • donner la parole aux différents représentants
        
    • être rouvert
        
    Notre intention n'est pas de rouvrir le débat sur les normes en matière de droits de l'homme. UN ولا نود أن نعيد فتح باب المناقشة فيما يتعلق بمعايير حقوق الانسان.
    De l'avis de ces délégations, la Commission ne devrait rouvrir le débat sur l'article que lorsqu'elle aurait fini d'examiner le sujet. UN وذهب رأي تلك الوفود إلى أنه لا ينبغي للجنة أن تعيد فتح باب المناقشة حول هذه المادة إلى أن تنتهي من نظرها في الموضوع.
    L'oratrice engage l'État partie à ouvrir un débat public sur la polygamie, comme il l'a déjà fait pour la pratique de l'excision. UN وهي تحث الدولة الطرف على فتح باب المناقشة العامة حول تعدد الزوجات، كما فعلت ذلك فيما يتعلق بممارسة ختان الإناث.
    125. L'organisation des travaux est une tâche qui ne devrait pas servir de prétexte à la réouverture du débat sur la rationalisation des méthodes de travail de la Commission. UN 125- وينبغي ألا يفهم تنظيم العمل على أنه مبرر لإعادة فتح باب المناقشة بشأن ترشيد أساليب عمل اللجنة.
    Le Bureau décide de recommander à l'Assemblée générale d'entendre une brève présentation par le Secrétaire général de son rapport annuel sur l'activité de l'Organisation des Nations Unies en tant que première question à l'ordre du jour dans la matinée avant l'ouverture du débat général. UN قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بالاستماع إلى عرض موجز من الأمين العام بشأن تقريره السنوي عن أعمال المنظمة، باعتبار ذلك أول بند في الصباح قبل فتح باب المناقشة العامة.
    Il a formulé l'espoir que le problème serait vite résolu et que d'ici là sa délégation serait libre de revenir sur une question si elle le jugeait nécessaire. UN وريثما يتحقق ذلك، فإن وفد بلده لن يتحرج من إعادة فتح باب المناقشة في أي قضية يرى أنها تستحق ذلك.
    Toutefois, avant d'ouvrir le débat général, je voudrais faire quelques observations liminaires, alors que le Sénégal accède à la présidence de la Conférence du désarmement. UN ولكن أود قبل فتح باب المناقشة العامة، إبداء بعض الملاحظات التمهيدية بما أن السنغال يتولى رئاسة مؤتمر نزع السلاح.
    Il n'était donc pas nécessaire de rouvrir le débat sur la Réglementation elle-même. UN وتبعا لذلك، قال إنه ليس من الضروري إعادة فتح باب المناقشة بشأن البرنامج نفسه.
    Il n'est ni judicieux ni souhaitable de rouvrir le débat sur ce point; UN وليس بالأمر الناجع ولا المستصوب فتح باب المناقشة حول هذه النقطة؛
    Pour le Président du Comité spécial, bien que ce texte ne satisfasse pas pleinement aucune délégation, il faut prendre garde à ne pas rouvrir le débat en ce qui le concerne, car il réalise un équilibre délicat entre les divers intérêts. UN وفي حين أنه لا يرضي تماما أي وفد فإنه يحذر من إعادة فتح باب المناقشة في النص لأنه يمثل توازنا دقيقا للمصالح.
    Il serait préférable d'éviter de rouvrir le débat sur une disposition qui a, comme le représentant de l'Espagne l'a déclaré, été incluse dans tous les rapports précédents. UN وسيكون الأفضل عدم إعادة فتح باب المناقشة حول حكم أُدرج، كما قال ممثل اسبانيا، في جميع التقارير السابقة.
    La situation n'a pas changé et il n'y a pas lieu de rouvrir le débat sur cette question. UN وأكد أن هذا الموقف لم يتغير وأنه لا يوجد أساس لإعادة فتح باب المناقشة حول هذه المسألة.
    La Commission doit décider si elle souhaite rouvrir le débat sur ces articles. UN ويجب أن تقرر اللجنة ما إذا كانت ستعيد فتح باب المناقشة بشأن هذه المواد.
    Le projet vise à ouvrir un débat sur les rôles actuels des hommes et des femmes et la division du travail entre eux. UN ويرمي هذا المشروع إلى فتح باب المناقشة بشأن الدورين الحاليين للرجل والمرأة وتقسيم المهام فيما بينهما.
    Pour le moment, il n'y a pas lieu d'ouvrir un débat sur le barème des contributions pour les opérations de maintien de la paix. UN ولا توجد في الوقت الراهن حاجة إلى فتح باب المناقشة بشأن جدول اﻷنصبة المتعلق بعمليات حفظ السلام.
    Prenant note avec intérêt de la réouverture du débat sur la modernisation de la Constitution entre la Puissance administrante et le gouvernement du territoire en 2006 en vue de consulter la population à ce sujet par voie de référendum, UN وإذ تلاحظ مع الاهتمام إعادة فتح باب المناقشة بين الدولة القائمة بالإدارة وحكومة الإقليم في عام 2006 بشأن التحديث الدستوري بهدف التحقق من آراء الشعب عن طريق الاستفتاء،
    Prenant note avec intérêt de la réouverture du débat sur la modernisation de la Constitution entre la Puissance administrante et le gouvernement du territoire en 2006 en vue de consulter la population à ce sujet par voie de référendum, UN وإذ تلاحظ مع الاهتمام إعادة فتح باب المناقشة بين الدولة القائمة بالإدارة وحكومة الإقليم في عام 2006 بشأن التحديث الدستوري، بغية التحقق من آراء الشعب عن طريق الاستفتاء،
    Le Bureau décide de recommander à l'Assemblée générale d'entendre une brève présentation par le Secrétaire général de son rapport annuel avant l'ouverture du débat général. UN قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بأن تستمع إلى عرض موجز من الأمين العام بشأن تقريره السنوي قبل فتح باب المناقشة العامة.
    Afin d'éviter de nouvelles discussions sur le sujet, il a proposé de revenir au texte adopté en première lecture. UN وعملاً على تفادي إعادة فتح باب المناقشة حول هذا الموضوع، اقترح العودة إلى الصيغة المعتمدة في القراءة الأولى لمشروع المادة.
    11. Avant d'ouvrir le débat sur le premier thème figurant à ce point de l'ordre du jour, le Président demande à Monsieur Djemali, Directeur adjoint pour l'Asie centrale, l'Asie du Sud-Ouest, l'Afrique du Nord et le MoyenOrient (CASWANAME) de présenter brièvement le document. UN ١١- قبل فتح باب المناقشة بشأن الموضوع اﻷول في إطار هذا البند من جدول اﻷعمال، دعا الرئيس السيد م. دجيمالي، نائب مدير العمليات في آسيا الوسطى وجنوب غرب آسيا وشمال أفريقيا والشرق اﻷوسط، إلى تقديم عرض مقتضب للورقة.
    On constate une désaffection pour le mariage, les couples tendant davantage à vivre en union de fait, ce qui a rouvert le débat sur les droits de propriété des partenaires vivant maritalement. UN وبما أن الاتجاه إلى الزواج آخذ في التضاؤل، يزداد اتجاه عدد أكبر من الناس إلى إقامة علاقة وضع قائم. وقد أعاد هذا الاتجاه فتح باب المناقشة العلنية بشأن حقوق الملكية بالنسبة إلى الداخلين في علاقة وضع قائم.
    La question est de savoir si tel est le cas. Évidemment ce n'est pas le moment de rouvrir ce débat. UN والسؤال هو، هل تعبر عنها فعلا؟ الآن ليس، بطبيعة الحال وقت إعادة فتح باب المناقشة.
    La directive donne l'occasion de rouvrir la discussion sur le traité, ce qui n'est pas utile en droit international général. UN والمبدأ التوجيهي يتيح فرصة لإعادة فتح باب المناقشة بشأن المعاهدة، وهو أمر غير مفيد في القانون الدولي العام.
    À la suite de l'approbation de ces prolongations, le débat a été ouvert. UN وبعد مناقشة تمديد البرامج، فتح باب المناقشة.
    Par ailleurs, la Cour ordonne la réouverture des débats à propos de l'appel en garantie. UN وأمرت المحكمة، فضلا عن ذلك، بإعادة فتح باب المناقشة بشأن استدعاء الضامن.
    Il a toutefois été convenu que le débat devrait être rouvert après que le Groupe de travail aurait achevé son examen des dispositions de fond des Règles uniformes. UN ومن جهة أخرى كان هناك اتفاق عام على أنه سيتعين اعادة فتح باب المناقشة بعد أن يتم الفريق العامل استعراضه لﻷحكام الموضوعية من القواعد الموحدة .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد