l'ouverture de points de passage a permis aux familles de se retrouver plus facilement. | UN | أدى فتح نقاط العبور إلى تسهيل التقاء الأسر. |
Afin de promouvoir les contacts et le commerce entre leurs deux peuples, les deux parties sont convenues d'accélérer l'ouverture de points de passage permanents entre la Thaïlande et le Cambodge, une fois mis en place les dispositifs requis. | UN | وبغية تعزيز التجارة والاتصالات بين شعبي البلدين، وافق الجانبان أيضا على التعجيل بعملية فتح نقاط عبور دائمة بين تايلند وكمبوديا بعد إجراء الاستعدادات الملائمة. |
Accueillant avec satisfaction le fait qu'on a dénombré plus de neuf millions de passages de Chypriotes grecs vers le nord et de Chypriotes turcs vers le sud, et encourageant l'ouverture de points de passage supplémentaires, | UN | وإذ يرحب بأن عمليات عبور القبارصة اليونانيين إلى الشمال والقبارصة الأتراك إلى الجنوب جاوزت تسعة ملايين عملية، وإذ يشجع على فتح نقاط عبور إضافية، |
Depuis l'ouverture des points de passage, il n'est plus nécessaire d'escorter que les ambulances transportant des malades, des blessés ou des infirmes | UN | فتح نقاط عبور ألغت الحاجة إلى المرافقة للجميع ما عدا سيارات الإسعاف التي تنقل المرضى أو الجرحى أو العاجزين. |
La diminution s'explique par l'ouverture des points de passage | UN | ويعزى الانخفاض إلى فتح نقاط العبور |
Produits :: Activités hebdomadaires d'appui à la négociation sous les auspices du Secrétaire général, dans le cadre de sa mission de bons offices, avec notamment la mise en œuvre de mesures de confiance, telles que l'ouverture éventuelle de points de passage supplémentaires, et appui à l'application des décisions du comité technique | UN | :: العمل أسبوعيا على تيسير عملية التفاوض، برعاية المساعي الحميدة للأمين العام، بما في ذلك توفير مبادرات بناء الثقة، من قبيل إمكانية فتح نقاط عبور جديدة، فضلا عن دعم تنفيذ قرارات اللجنة التقنية |
Accueillant avec satisfaction le fait qu'on a dénombré plus de neuf millions de passages de Chypriotes grecs vers le nord et de Chypriotes turcs vers le sud, et encourageant l'ouverture de points de passage supplémentaires, | UN | وإذ يرحب بأن عمليات عبور القبارصة اليونانيين إلى الشمال والقبارصة الأتراك إلى الجنوب جاوزت تسعة ملايين عملية، وإذ يشجع على فتح نقاط عبور إضافية، |
Se félicitant aussi du fait que plus de 10 millions de passages de Chypriotes grecs vers le nord et de Chypriotes turcs vers le sud aient eu lieu sans incident, et encourageant l'ouverture de points de passage supplémentaires, | UN | وإذ يرحب بقيام ما يربو على عشرة ملايين من القبارصة اليونانيين بالعبور إلى شمال الجزيرة والقبارصة الأتراك إلى جنوبها بسلام، وإذ يشجع على فتح نقاط عبور إضافية، |
Se félicitant aussi du fait que plus de 10 millions de passages de Chypriotes grecs vers le nord et de Chypriotes turcs vers le sud aient eu lieu sans incident, et encourageant l'ouverture de points de passage supplémentaires, | UN | وإذ يرحب بقيام ما يربو على عشرة ملايين من القبارصة اليونانيين بالعبور إلى شمال الجزيرة والقبارصة الأتراك إلى جنوبها بسلام، وإذ يشجع على فتح نقاط عبور إضافية، |
. Aucun accord n'a été conclu sur l'ouverture de points de passage supplémentaires. | UN | 4- ولم يتم التوصل إلى أي اتفاق بشأن فتح نقاط عبور إضافية. |
- l'ouverture de points de passage de la ligne d'affrontement. (Réservés à la Force de protection des Nations Unies et aux organismes de surveillance.) | UN | - فتح نقاط للعبور على خطوط المواجهة لكي تستخدمها قوة اﻷمم المتحدة للحماية وعناصر الرصد . |
D'ailleurs, si les représentants désignés par le Gouvernement monténégrin pour faire partie de l'équipe de négociation yougoslave ont été rappelés, c'est précisément parce que les autorités fédérales de la République fédérale de Yougoslavie se sont opposées à l'ouverture de points de passage le long de la frontière avec la République de Croatie dans la région de Prevlaka. | UN | وفضلا عن ذلك فإن انسحاب الممثلين الذين عينتهم حكومة الجبل اﻷسود من فريق التفاوض اليوغوسلافي هو نتيجة مباشرة لرفض السلطات الاتحادية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية قبول فتح نقاط العبور علــى الحدود مع جمهورية كرواتيا في منطقة بريفلاكا. |
l'ouverture de points de passages supplémentaires à Zodhia/Bostanci, dans l'ouest de Nicosie, et à la rue Ledra, dans la vieille ville de Nicosie, a été retardée car il a fallu s'assurer du déminage complet des zones en question, et tenir compte de la difficulté d'organiser une coopération sur les questions pratiques. | UN | وقد تأجل فتح نقاط عبور إضافية في زوديا/يوستانسي في شرق نيقوسيا وطريق ليدرا في مدينة نيقوسيا القديمة نتيجة لضرورة إزالة الألغام من المنطقة ولصعوبة إقامة تعاون في النواحي العملية. |
La circulation des personnes et les échanges commerciaux à travers la zone tampon se sont poursuivis avec environ 9 millions de passages de Chypriotes grecs vers le nord et de Chypriotes turcs vers le sud depuis l'ouverture des points de passage au début de 2003. | UN | 17 - واستمرت حركة الناس والتجارة عبر المنطقة العازلة بما يقرب من تسعة ملايين عملية عبور للقبارصة اليونانيين إلى الشمال والقبارصة الأتراك إلى الجنوب منذ فتح نقاط العبور في ربيع 2003. |
La Force a enregistré quelque 14 millions de passages depuis l'ouverture des points de passage le 23 avril 2003. | UN | وسجلت قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص عبور نحو 14 مليون شخص منذ فتح نقاط العبور في 23 نيسان/أبريل 2003(). |
Le reclassement du poste de chef de l'administration s'explique par les responsabilités et les pouvoirs accrus qui sont délégués au titulaire du poste en matière de gestion financière, ainsi que par le renforcement des effectifs de la composante police civile et du personnel civil du fait de l'ouverture des points de passage. | UN | وإعادة التصنيف هذه مطلوبة، كما هو مبين في الميزانية المقترحة، في ضوء زيادة نطاق مسؤوليات كبير الموظفين الإداريين نتيجة لتوسيع نطاق تفويض السلطة في الإدارة المالية وزيادة قوام عنصر الشرطة المدنية والموظفين المدنيين نتيجة فتح نقاط العبور. |
:: Activités régulières d'appui à la négociation sous les auspices du Secrétaire général, dans le cadre de sa mission de bons offices, avec notamment la mise en œuvre de mesures de confiance, telles que l'ouverture éventuelle de points de passage supplémentaires, et appui à l'application des décisions des commissions techniques | UN | :: العمل أسبوعيا على تيسير عملية التفاوض، في إطار المساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام، بما في ذلك اتخاذ مبادرات بناء الثقة، من قبيل إمكانية فتح نقاط عبور جديدة، فضلا عن دعم تنفيذ قرارات اللجنة التقنية |
ou nombre Observations Activités hebdomadaires d'appui à la négociation sous les auspices du Secrétaire général, avec notamment l'instauration d'un climat de confiance, comme l'ouverture éventuelle de points de passage supplémentaires, et appui à la mise en œuvre des décisions des comités techniques Non | UN | العمل أسبوعيا على تيسير عملية التفاوض، في إطار المساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام، بما في ذلك تقديم مبادرات لبناء الثقة، من قبيل إمكانية فتح نقاط عبور جديدة، فضلا عن دعم تنفيذ قرارات اللجنة التقنية |
Observations Activités hebdomadaires d'appui au processus de négociation sous les auspices du Secrétaire général, dans le cadre de sa mission de bons offices, avec notamment la mise en œuvre de mesures de confiance, telles que l'ouverture éventuelle de points de passage supplémentaires, et appui à l'application des décisions des commissions techniques | UN | العمل أسبوعيا على تيسير عملية التفاوض في إطار المساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام، بما في ذلك تقديم مبادرات لبناء الثقة، من قبيل إمكانية فتح نقاط عبور جديدة، فضلا عن دعم تنفيذ قرارات اللجنة التقنية |
Dans plusieurs cas, la MINUK n'était plus en mesure d'influer directement sur la réalisation des indicateurs ni d'en évaluer l'avancement, par exemple dans le cas de l'ouverture de postes de contrôle douaniers ou de la signature de protocoles relatifs à la primauté du droit. | UN | وفي عدد من الحالات لم تكن البعثة قادرة على التأثير مباشرة في إحراز تقدم في مؤشرات الإنجاز أو على تقييم ذلك التقدم، من قبيل فتح نقاط التفتيش الجمركي أو التوقيع على بروتوكولات في مجال سيادة القانون. |
L'ouverture de nouveaux points de passage et une petite augmentation des échanges commerciaux entre les deux parties ont amélioré les possibilités de contact entre les populations, et pourtant les progrès vers une solution politique ont été, au mieux, négligeables. | UN | وبفضل فتح نقاط عبور إضافية، والزيادات الطفيفة في التجارة بين الجانبين، تعززت فرص الاتصال بين الشعبين، وإن كان التقدم نحو الحل السياسي لا يكاد يُذكر على أحسن تقدير. |