ويكيبيديا

    "فترات الجفاف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les sécheresses
        
    • les périodes de sécheresse
        
    • période de sécheresse
        
    • la sécheresse
        
    • des sécheresses
        
    • des périodes de sécheresse
        
    • les longues périodes de sécheresse
        
    • périodes sèches
        
    • cas de sécheresse
        
    • période sèche
        
    • sécheresses de
        
    • sécheresse prolongée
        
    • périodes prolongées de sécheresse
        
    S'ils ne sont pas mal gérés, ils se reconstituent après chaque période sèche, y compris les sécheresses graves. UN وإذا أُحسنت إدارتها فإنها سرعان ما تعود إلى حالتها الطبيعية بعد كل فترة جفاف، وحتى بعد فترات الجفاف الشديد.
    Elles constituent d'importantes aires de pâturage et offrent un habitat temporaire aux espèces migratoires, un refuge à certaines espèces sauvages pendant les sécheresses et un lieu de reproduction pour les poissons. UN وهي تمثل مساحات هامة للرعي خلال الموسم الجاف ولكنها توفر أيضاً موئلاً مؤقتاً للأنواع المهاجرة، وملجأً لبعض الحيوانات البرية خلال فترات الجفاف ومكاناً للتكاثر للأسماك.
    Dans certaines régions, l'état nutritionnel de la population est mauvais et s'aggrave encore pendant les périodes de sécheresse ou d'inondation. UN وتتسم الحالة الغذائية للسكان في بعض المناطق بالسوء وهي تسوء أكثر في فترات الجفاف والفيضانات.
    Au Niger, les enfants sont deux fois plus exposés au risque de malnutrition en période de sécheresse. UN ويتضاعف خطر تعرض الأطفال إلى سوء التغذية في النيجر خلال فترات الجفاف.
    Lorsque sévit la famine, la sécheresse ou une épidémie, ces fillettes sont données en mariage au prêtre afin d'apaiser les dieux et les déesses. UN ففي أثناء المجاعات أو فترات الجفاف أو الأوبئة، يتم تزويج صغار الفتيات إلى الكاهن لاسترضاء الآلهة من الجنسين.
    Lors des sécheresses, l'eau est rationnée car les deux principaux barrages ne suffisent pas à satisfaire la demande. UN وأثناء فترات الجفاف يلزم تقنين استخدامات المياه لعدم كفاية السدين الرئيسيين في تلبية الطلب عليها.
    On s'est servi des techniques de captage des eaux de pluie pour constituer des réserves en vue des périodes de sécheresse et retenir l'eau lors des inondations. UN واستخدم جمع مياه الأمطار للاحتفاظ بالمياه لاستخدامها خلال فترات الجفاف والاحتفاظ بالمياه خلال الفيضانات.
    La fréquence de tempêtes dévastatrices en Asie, dans les Caraïbes et dans le Sud des États-Unis, et les longues périodes de sécheresse en Afrique exigent une réaction internationale mieux coordonnée et organisée. UN يتطلب تواتر العواصف المدمرة في آسيا ومنطقة البحر الكاريبي وجنوب الولايات المتحدة، وطول فترات الجفاف في أفريقيا، استجابة دولية أكثر تنسيقا وتنظيما.
    Les pays et communautés pauvres sont particulièrement vulnérables aux changements climatiques, à la dégradation des écosystèmes, et aux catastrophes telles que les sécheresses prolongées, les inondations, les tempêtes côtières, et les changements dans la productivité agricole. UN والبلدان أو المجتمعات المحلية الفقيرة بصفة خاصة عرضة للتأثر بتغير المناخ وتدهور النظم الإيكولوجية والكوارث مثل فترات الجفاف المطولة والفيضانات والعواصف الساحلية والتغيرات في الإنتاجية الزراعية.
    Il tient également compte des conséquences humanitaires des changements climatiques, des catastrophes soudaines liées aux changements climatiques et des crises qui éclatent en raison des changements climatiques, telles que les sécheresses prolongées. UN وتراعي الموارد التقديرية أيضاً النتائج الإنسانية الناجمة عن تغير المناخ، والكوارث المفاجئة التي تحدث بسبب تغير المناخ، والأزمات التي تنشأ نتيجة تغير المناخ، من قبيل فترات الجفاف التي يطول أمدها.
    Pour conclure, les sécheresses et la fréquence accrue des catastrophes naturelles provoquées par les changements climatiques aggravent l'insécurité alimentaire des millions d'Africains. UN 40 - وأخيرا، تساهم فترات الجفاف وكثرة تواتر الكوارث الطبيعية من جراء تغير المناخ في زيادة انعدام الأمن الغذائي لملايين الأفارقة.
    Dans les régions au climat sec, la production agricole est essentiellement tributaire de l'irrigation pendant les périodes de sécheresse. UN ويتوقف نجاح المحاصيل الزراعية في اﻷقاليم ذات المناخ الجاف بصورة حاسمة على الوصول إلى الرى المحمي خلال فترات الجفاف.
    Ces problèmes devenaient plus aigus pendant les périodes de sécheresse lorsque les communautés allaient à la recherche de terres plus fertiles pour leur bétail ou leurs cultures; de tels déplacements pouvaient déboucher sur des conflits à l'intérieur d'un même pays et entre pays. UN وتبلغ حدة هذه المسائل أوجها خلال فترات الجفاف عندما تسعى الجماعات إلى العثور على أراضٍ أكثر خصوبة لماشيتها أو محاصيلها؛ وقد تصبح هذه التحركات مصدر نزاع داخل البلدان وفيما بينها.
    Dans le domaine de la création d'emplois, nous avons créé des programmes à forte intensité de main-d'oeuvre, qui se présentent comme remèdes substantiels pour développer l'emploi et stabiliser les revenus durant les périodes de sécheresse et de construction d'infrastructures. UN وفي مجال إيجاد العمالة، وضعنا برامج مكثفة للعمالة، بينت أنها واعدة بدرحة كبيرة بوصفها حلولا علاجية لتوسيع نطاق العمالة، وتحقيق الاستقرار في الدخول في فترات الجفاف وبناء البنية الأساسية.
    Malheureusement, le secteur forestier est extrêmement sujet à des incendies en période de sécheresse. UN ولسوء الحظ، فإن قطاع الغابات معرض للخطر بدرجة عالية من جراء نشوب حرائق الغابات أثناء فترات الجفاف.
    La probabilité d'une telle infiltration augmente en période de sécheresse prolongée, l'alimentation des nappes souterraines étant alors faible.] UN بل إن هذا التسرب يصبح أمرا أكثر احتمالا نتيجة لقلة تجدد المياه الجوفية في فترات الجفاف المطولة[.
    Les résultats de l'agriculture, de la foresterie et de la pêche oscillent en dents de scie entre la croissance et le déclin, ce qui dépend largement des conditions climatiques, car la sécheresse et les inondations alternent au détriment de la production agricole en particulier. UN 20 - وتقلب أداء قطاع الزراعة والحراجة وصيد الأسماك بشكل حاد بين النمو والهبوط، وكان ذلك راجعا إلى التقلبات الجوية الشديدة حيث تبادلت فترات الجفاف والفيضانات، مما أثر تأثيرا معاكسا على إنتاج المزارع، بصورة خاصة.
    La désertification est l'un des problèmes les plus redoutables. des sécheresses fréquentes et graves compromettent les moyens d'existence de certaines des populations africaines les plus pauvres et les plus vulnérables, et sapent la croissance économique et le progrès social. UN وذكر أن التصحر هو من أكبر التحديات، وأن فترات الجفاف المتواترة والشديدة تهدد سبل المعيشة لبعض أشد فئات السكان فقرا وضعفا في أفريقيا، مما يقوض النمو الاقتصادي والتقدم الاجتماعي.
    L’électricité de l’Équateur est produite par l’énergie hydroélectrique dans des proportions de 65 à 90 %, la variation dépendant des périodes de sécheresse et d’humidité. UN وتحصل إكوادور على ما بين ٦٥ و ٩٠ في المائة من الكهرباء من توليد الطاقة الكهرمائية، ويرجع هذا التفاوت إلى اختلاف فترات الجفاف والرطوبة.
    L'incidence des feux de forêt et de brousse augmente sensiblement pendant les longues périodes de sécheresse, qui font aussi courir plus de risques à l'homme et aux animaux sauvages. UN وتزيد حوادث حرائق الغابات والمراعي بشكل كبير أثناء فترات الجفاف المطولة مما يُعرّض بدوره البشر والحيوانات البرية لدرجات خطر أعلى.
    Par ailleurs, El Niño a récemment provoqué des phénomènes climatiques atypiques en allongeant la durée normale des périodes sèches et en aggravant un déficit hydrique déjà important dans la plupart des provinces. UN وعلاوة على ذلك، أدت ظاهرة النينيو مؤخراً إلى نشوء ظاهرات جوية غريبة من نوعها تطيل فترات الجفاف العادية وتفاقم العجز المائي الشديد أصلاً في معظم المقاطعات.
    Les paysans pratiquant une agriculture de subsistance et les populations pastorales risquent davantage, en cas de sécheresse, de devoir migrer faute de disposer d'aliments et de fourrage de remplacement. UN فمزارعو الكفاف والمجتمعات الرعوية أكثر عرضة للهجرة خلال فترات الجفاف لأنه ليس لديهم مصادر أغذية وأعلاف بديلة.
    En 2010, le pays a connu l'une des plus graves sécheresses de son histoire, qui a provoqué une forte pénurie d'eau. UN ففي عام 2010، تعرضت سيشيل لإحدى أقسى فترات الجفاف في تاريخها، وأدى ذلك إلى نقص حاد في المياه.
    En outre, les forêts et les arbres constituent souvent des réservoirs importants de fourrage qui permettent de sauvegarder l'élevage pendant les périodes prolongées de sécheresse. UN وكثيرا ما تشكل الغابات والأشجار أيضا احتياطيا رئيسيا للعلف الذي يساعد على سد حاجة الماشية من الطعام أثناء فترات الجفاف الممتدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد