ويكيبيديا

    "فترات زمنية منتظمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • intervalles réguliers
        
    • intervalle régulier
        
    4. Le dispositif envisagé de mobilité est fondé sur le principe selon lequel, à quelques exceptions près, tous les fonctionnaires recrutés sur le plan international devraient être mutés à intervalles réguliers. UN 4 - وأردف قائلاً إن الإطار المقترح للتنقّل يستند إلى المبدأ الذي يقضي بتنقل جميع الموظفين المعينين دولياً، مع بضعة استثناءات، على فترات زمنية منتظمة.
    On sait que lorsque le tritium est indispensable pour le fonctionnement d’une ogive, il faut le remplacer à intervalles réguliers, sa période radioactive étant d’environ 12 ans. UN ٣١ - من المعروف أنه إذا اعتمدت وظيفة الرأس الحربي على وجود التريتيوم، فإنه يتعين استبدال هذه المادة على فترات زمنية منتظمة وذلك ﻷنها تنحل إشعاعيا بفترة عمر نصفي تبلغ نحو ١٢ سنة.
    7. Comme prévu au paragraphe 17 de l'article 4 de l'Accord d'Alger, les dépenses de fonctionnement de la Commission seront réparties également entre les deux parties qui sont donc tenues d'effectuer des versements à intervalles réguliers. UN 7 - وبموجب الفقرة 17 من المادة 4 من اتفاق الجزائر، يطلب من الطرفين أن يتحملا نفقات اللجنة مناصفة، ومن ثم يتعين على الطرفين إيداع مبالغ في فترات زمنية منتظمة.
    Ainsi, toute personne qui choisit d'adopter un mode de vie itinérant, tel que défini précédemment, est tenue de posséder un titre de circulation, qui doit être visé à intervalle régulier par l'autorité administrative. UN وهكذا، يتعين على أي شخص يختار اعتماد أسلوب حياة التجول، مثل ذلك الأسلوب المذكور آنفاً، أن يحصل على تصريح مرور يجب أن تضع السلطة الإدارية تأشيرة عليه على فترات زمنية منتظمة.
    Mettre en place des garanties supplémentaires pour éviter tout écart à l'avenir, y compris en réglant les opérations en espèces à intervalle régulier UN وضع ضمانات أخرى من أجل تفادي نشوء فروق في المستقبل، بما في ذلك التسوية النقدية الكاملة للمعاملات على فترات زمنية منتظمة.
    Ainsi, toute personne qui choisit d'adopter un mode de vie itinérant, tel que défini précédemment, est tenue de posséder un titre de circulation, qui doit être visé à intervalle régulier par l'autorité administrative. UN وهكذا، يتعين على أي شخص يختار اعتماد أسلوب حياة التجول، مثل ذلك الأسلوب المذكور آنفاً، أن يحصل على تصريح مرور يجب أن تضع السلطة الإدارية تأشيرة عليه على فترات زمنية منتظمة.
    Comme il est prévu au paragraphe 17 de l'article 4 de l'Accord d'Alger, les dépenses de fonctionnement de la Commission seront réparties à égalité entre les deux parties qui sont donc tenues d'effectuer des versements à intervalles réguliers. UN 5 - وبموجب الفقرة 17 من المادة 4 من اتفاق الجزائر، يطلب من الطرفين أن يتحملا نفقات اللجنة مناصفة ومن ثم يتعين على الطرفين إيداع مبالغ في فترات زمنية منتظمة.
    Comme il est prévu au paragraphe 17 de l'article 4 de l'Accord d'Alger, les dépenses de fonctionnement de la Commission sont réparties à égalité entre les deux parties qui sont donc tenues d'effectuer des versements à intervalles réguliers. UN 5 - وبموجب الفقرة 17 من المادة 4 من اتفاق الجزائر، يطلب من الطرفين أن يتحملا نفقات اللجنة مناصفة ومن ثم يتعين على الطرفين إيداع مبالغ على فترات زمنية منتظمة.
    Pour garantir que la politique d'évaluation révisée soit bien conforme à l'orientation d'ensemble du FNUAP et aux pratiques optimales dans l'Organisation des Nations Unies et en dehors de celle-ci, le FNUAP examinera la politique d'évaluation à intervalles réguliers et la révisera au besoin, avant l'achèvement de chaque plan stratégique. UN ولكفالة أن تكون السياسة التقييمية المنقحة متوائمة مع التوجه الاستراتيجي للصندوق وأفضل الممارسات داخل الأمم المتحدة وخارجها، سيستعرض الصندوق السياسة على فترات زمنية منتظمة وينقحها حسب الحاجة، قبل الانتهاء من وضع كل خطة استراتيجية.
    Au paragraphe 38 de son rapport, le Comité a recommandé qu'après avoir corrigé les écarts comptables avec le PNUD, l'UNOPS mette en place des garanties supplémentaires pour éviter tout écart à l'avenir, y compris en réglant les opérations en espèces à intervalles réguliers. UN 497 - وفي الفقرة 38، أوصى المجلس بأن يضع المكتب، بعد تسوية خلافاته المحاسبية مع البرنامج الإنمائي، ضمانات إضافية لتفادي أن تنشأ خلافات في المستقبل، ويشمل ذلك التسوية الكاملة للمعاملات نقدا وفي فترات زمنية منتظمة.
    Le Comité spécial demande qu'une liste détaillée et actualisée des documents d'orientation, directives, manuels, instructions permanentes et matériels de formation existants ou envisagés ayant trait au maintien de la paix, publiée par le Département des opérations de maintien de la paix, soit communiquée aux États Membres à intervalles réguliers et affichée sur le site Web du Département. UN 66 - وتطلب اللجنة الخاصة موافاة الدول الأعضاء في فترات زمنية منتظمة بقائمة شاملة بما هو صادر أو مرتقب صدوره عن إدارة عمليات حفظ السلام من ورقات السياسة العامة والمبادئ التوجيهية والكتيبات وإجراءات التشغيل الموحدة والمواد التدريبية ذات الصلة بحفظ السلام، وإتاحتها على موقع إدارة عمليات حفظ السلام على شبكة الإنترنت.
    Le Comité spécial demande qu'une liste détaillée et actualisée des documents d'orientation, directives, manuels, instructions permanentes et matériels de formation existants ou envisagés ayant trait au maintien de la paix, publiée par le Département des opérations de maintien de la paix, soit communiquée aux États Membres à intervalles réguliers et affichée sur le site Web du Département. UN 66 - وتطلب اللجنة الخاصة موافاة الدول الأعضاء في فترات زمنية منتظمة بقائمة شاملة بما هو صادر أو مرتقب صدوره عن إدارة عمليات حفظ السلام من ورقات السياسة العامة والمبادئ التوجيهية والكتيبات وإجراءات التشغيل الموحدة والمواد التدريبية ذات الصلة بحفظ السلام، وإتاحتها على موقع إدارة عمليات حفظ السلام على شبكة الإنترنت.
    Le Comité a constaté que le mémorandum d'accord ne comportait aucune disposition prévoyant la mise à jour ou la révision de l'accord à intervalle régulier. UN ولاحظ المجلس أن مذكرة التفاهم لم تتضمن حكما لاستكمال و/أو تنقيح الاتفاق في فترات زمنية منتظمة.
    Au paragraphe 38, le Comité recommandait également qu'après avoir corrigé les écarts comptables avec le PNUD, l'UNOPS mette en place des garanties supplémentaires pour éviter tout écart à l'avenir, y compris en réglant les opérations en espèces à intervalle régulier. UN وفي الفقرة 38، أوصى المجلس بأن يضطلع المكتب، بعد تسوية خلافاته المحاسبية مع البرنامج الإنمائي، بوضع ضمانات إضافية لتفادي نشوء فروق في المستقبل، وتشمل هذه الضمانات التسوية النقدية الكاملة للمعاملات على فترات زمنية منتظمة.
    Le Comité recommande également qu'après avoir corrigé les écarts comptables avec le PNUD, l'UNOPS mette en place des garanties supplémentaires pour éviter tout écart à l'avenir, y compris en réglant les opérations en espèces à intervalle régulier. UN 38 - ويوصي المجلس أيضا بأن يضع المكتب، بعد تسوية خلافاته المحاسبية مع البرنامج الإنمائي، ضمانات إضافية لتفادي أن تنشأ خلافات في المستقبل، ويشمل ذلك التسوية الكاملة للمعاملات نقدا وفي فترات زمنية منتظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد