En fonction de l'exécution du plan d'équipement, ces dépenses seront étalées sur plusieurs exercices biennaux; | UN | ورهنا بتنفيذ الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية، فإن تكلفة المشروع ستوزع على مدى فترات سنتين عدة. |
Maintenu sous une forme modifiée pendant trois exercices biennaux, de 1996 à 2001. | UN | واستمـر العمل به في صيغة معدلــة لثـلاث فترات سنتين مـن عام 1996 إلى عام 2001. |
Le fonctionnement de ces nouveaux arrangements ferait l'objet d'un examen après trois exercices biennaux. | UN | وسيخضع تنفيذ هذه الترتيبات الجديدة إلى استعراض بعد ثلاث فترات سنتين. |
26. Les grandes commissions s'attacheront tout particulièrement à rationaliser leur ordre du jour et envisageront de recommander le regroupement ou l'examen biennal ou triennal de points de l'ordre du jour. | UN | ٦٢ - تولي اللجان الرئيسية اهتماما خاصا لترشيد جدول أعمالها المقبل، وتنظر في أمر التوصية بأي تجميع أو توزيع محتمل للبنود على فترات سنتين أو ثلاث سنوات. |
Il s'agit d'un montant cumulé, tenant compte des contributions mises en recouvrement et non acquittées pour l'exercice 2006-2007 et pour les exercices biennaux antérieurs. | UN | وهذا المبلغ تراكمي يشمل الأنصبة المقررة غير المدفوعة من فترة السنتين 2006-2007 ومن فترات سنتين سابقة. |
Le Comité demande donc à nouveau que les causes qui sont à l'origine des dépassements de crédits au titre des frais de voyage du personnel lorsqu'ils se produisent au cours d'exercices biennaux consécutifs soient analysées. | UN | ولذلك، تكرر اللجنة طلبها بأن يجري تحليل للأسباب الكامنة وراء الإنفاق المفرط تحت بند سفر الموظفين في الحالات التي يحدث فيها ذلك في فترات سنتين متعاقبة. |
Les réformes donnant suite à la résolution 63/250 de l'Assemblée générale se poursuivront lors du prochain exercice biennal. | UN | وتشكل الإصلاحات الناجمة عن قرار الجمعية العامة 63/250 سلسلة متصلة ستمتد إلى فترات سنتين قادمة. |
Des justifications sont demandées pour tous les projets, y compris pour ceux qu'il est proposé de reporter ou qui sont échelonnés sur plusieurs exercices biennaux. | UN | وتطلب تبريرات لكل مشروع، بما في ذلك المشاريع المقترح إرجاؤها أو التي تنفذ على مراحل خلال فترات سنتين متعددة. |
Ces données permettent de comparer la rapidité d'application de trois séries différentes de recommandations au cours de trois exercices biennaux successifs. | UN | وهو يقدم صورة عن معدل تنفيذ توصيات المجلس في ثلاث فترات سنتين متعاقبة. |
Le FNUAP mettra donc tout en oeuvre pour maintenir les dépenses d'appui au niveau minimum et, en tout état de cause, en dessous du plafond de 20 % convenu, comme elle l'a fait au cours des derniers exercices biennaux. | UN | وعلى هذا سيواصل الصندوق القيام بكل ما هو ممكن من أجل اﻹبقاء على نفقات ميزانية الدعم في أدنى مستوى ممكن وسيُبقيها دون نسبة اﻟ ٢٠ في المائة المتفق عليها كحد أقصى كما كان الحال في عدة فترات سنتين سابقة. |
Le PNUD était l'un des rares organismes des Nations Uniesà faire l'objet d'opinions d'audit sans réserve de la part du Comité des commissaires aux comptes de l'ONU pour trois exercices biennaux consécutifs. | UN | وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي هو منظمة من منظمات الأمم المتحدة القليلة التي تلقت آراء مراجعة حسابات غير مشفوعة بتحفظات من مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة عن ثلاث فترات سنتين متعاقبة. |
Ayant déjà exprimé sa préoccupation quant à ces dépassements de dépenses - d'autant plus qu'on a pu les constater au cours de plusieurs exercices biennaux consécutifs -, le Comité consultatif demande de nouveau une analyse des causes profondes de ce phénomène. | UN | وقالت إن اللجنة الاستشارية، بعدما سبق أن أبرزت قلقها إزاء هذه النفقات، خصوصا على امتداد فترات سنتين متتالية، كررت تأكيد طلبها إجراء تحليل للأسباب الكامنة وراء هذا التجاوز. |
Des justifications sont demandées et analysées pour tous les projets, y compris ceux qu'il est proposé de reporter ou qui sont échelonnés sur plusieurs exercices biennaux. | UN | ويُطلب تقديم التبريرات ويتم تحليلها بالنظر إلى كل مشروع على حدة، بما في ذلك المشاريع المقترح تأجيلها أو التي تنفذ على مدى فترات سنتين متعددة. |
Le sous-programme 6 (Promotion de la femme) et le sous-programme 7 (Atténuation des conflits et développement) avaient été mis en place lors d'exercices biennaux antérieurs grâce à une réaffectation de ressources existantes. | UN | وقد تم خلال فترات سنتين سابقة إنشاء البرنامج الفرعي 6, النهوض بالمرأة, والبرنامج الفرعي 7, تخفيف حدة الصراعات والتنمية,من خلال إعادة توزيع الموارد الموجودة. |
— Au moment d'établir leur rapport à l'Assemblée générale, les grandes commissions devraient s'attacher tout particulièrement à rationaliser leur ordre du jour futur et envisager de recommander tout regroupement et examen biennal ou triennal possible des points de l'ordre du jour. | UN | - على اللجان الرئيسية أن تعمد، وقت إعداد تقاريرها المرفوعة إلى الجمعية العامة بكامل هيئتها، إلى إيلاء اهتمام خاص لترشيد جدول أعمالها المقبل، وأن تنظر في أمر التوصية بأي تجميع أو توزيع محتمل للبنود على فترات سنتين أو ثلاث سنوات. |
26. Les grandes commissions s'attacheront tout particulièrement à rationaliser leur ordre du jour et envisageront de recommander le regroupement ou l'examen biennal ou triennal de points de l'ordre du jour. | UN | ٦٢ - تولي اللجان الرئيسية اهتماما خاصا لترشيد جدول أعمالها المقبل، وتنظر في أمر التوصية بأي تجميع أو توزيع محتمل للبنود على فترات سنتين أو ثلاث سنوات. |
< < 24. L'Assemblée générale s'appliquera encore davantage à rationaliser et simplifier l'ordre du jour, ... et en particulier optera plus largement pour le regroupement ou l'examen biennal ou triennal de points de l'ordre du jour. | UN | " 24 - تتخذ الجمعية العامة خطوات أخرى لترشيد جدول الأعمال وتبسيطه ... ولا سيما زيادة اللجوء إلى تجميع بنود جدول الأعمال أو توزيعها على فترات سنتين أو ثلاث سنوات. |
1. Prie le Secrétaire exécutif de rendre compte au Bureau de la Conférence des Parties de toutes les autres mesures qu'il peut juger nécessaire de prendre pour donner suite à toutes les recommandations figurant dans les rapports de vérification des comptes pour l'exercice biennal 20042005 et à celles qui n'auraient pas encore été appliquées pour les exercices biennaux antérieurs; | UN | 1- يطلب إلى الأمين التنفيذي تقديم تقرير إلى مكتب مؤتمر الأطراف بشأن جميع الإجراءات الأخرى التي يراها ضرورية لتنفيذ جميع التوصيات المدرجة في تقرير مراجعة حسابات فترة السنتين 2004 -2005 وبشأن أية توصيات لا تزال عالقة منذ فترات سنتين سابقة؛ |
Il conviendrait d'analyser les causes qui sont à l'origine des dépassements de crédits au titre des frais de voyage du personnel lorsqu'ils se produisent au cours d'exercices biennaux consécutifs. | UN | وينبغي إجراء تحليل للأسباب الكامنة وراء زيادة الإنفاق في بند سفر الموظفين في الحالات التي يحدث فيها ذلك في فترات سنتين متعاقبة. |
Je propose d'ajouter au rapport complet sur l'exécution du programme un rapport intermédiaire établi à la fin de la première année de chaque exercice biennal et exposant le chemin parcouru par le Secrétariat vers l'obtention des résultats attendus. | UN | وأقترح تكميل تقرير الأداء البرنامجي الشامل لفترة السنتين بتقرير مؤقت عن التقدم الذي أحرزته الأمانة العامة صوب تحقيق النتائج المتوقعة بنهاية السنة الأولى من كل فترة من فترات سنتين. |
Les questions qui sont examinées depuis plusieurs années et sur lesquelles il ne semble pas que l'on puisse parvenir à un consensus dans un avenir proche pourraient être retirées de l'ordre du jour ou n'être étudiées que tous les deux ou trois ans. | UN | وأضاف أن المسائل التي استمر بحثها لسنوات طويلة ولا يحتمل فيما يبدو التوصل إلى توافق في الآراء بشأنها في المستقبل القريب يمكن حذفها من جدول الأعمال أو دراستها على فترات سنتين أو ثلاث سنوات. |