Divers Ces différents groupes sont arrivés à Sri Lanka à différentes périodes de son histoire et ont contribué à former une seule nation. | UN | دخلت هذه اﻷجناس الى الجزيرة في فترات مختلفة على مر تاريخها وساعدت على تكوين أمة واحدة. |
La situation et le rôle des femmes en Estonie ont évolué tout au long des différentes périodes de l'histoire du pays. | UN | تطور مركز المرأة الإستونية ودورها خلال فترات مختلفة في التاريخ. |
Les programmes d'éducation rurale cherchent à régler le problème en offrant des cours à différentes périodes de la journée. | UN | وأضافت أن برامج التعليم في الريف حاولت أن تعمل على تحسين الموقف بتقديم فصول دراسية في فترات مختلفة أثناء اليوم. |
Le Secrétariat de la femme a été associé étroitement aux travaux de la Commission interaméricaine des femmes et a été représenté à diverses périodes à son bureau. | UN | وقد شاركت أمانة المرأة وعن كثب في أعمال اللجنة الأمريكية للمرأة وتم تمثيلها على فترات مختلفة داخل مكتبها. |
335. On verra que les pertes subies par le Ministère et l'entité de financement se répartissent sur des périodes différentes. | UN | 335- وسيُرى أن الخسارة المتكبدة من جانب الوزارة والهيئة الممولة تحدث عبر فترات مختلفة من الوقت. |
Selon l'État partie, les déclarations faites par l'auteur à différents moments ont été incohérentes et contradictoires. | UN | وتقول الدولة الطرف إن البيانات التي قدمها في فترات مختلفة كانت متضاربة ومتناقضة. |
Bien que cette étape de la vie survienne à des moments différents suivant les régions, les recherches indiquent que c’est une période flexible de développement. | UN | وعلى الرغم من أنه يحدث في فترات مختلفة ومواعيد متباينة في العالم أظهرت البحوث أن منتصف العمر فترة نماء مرنة. |
Les contrats couvraient différentes périodes, mais se terminaient presque tous en 2006 ou 2007. | UN | وغطت العقود فترات مختلفة تنتهي جميعها تقريبا في عام 2006 أو 2007. |
2.1 Secrétariat permanent du Traité général d'intégration économique de l'Amérique centrale (SIECA), Guatemala (différentes périodes). | UN | اﻷمانة العامة للتكامل ﻷمريكا الوسطى، غواتيمالا، فترات مختلفة. |
Exercice privé de la profession d'avocat (différentes périodes). | UN | المزاولة الخاصة للمحاماة على فترات مختلفة. |
Secrétariat général du Traité d'intégration économique de l'Amérique centrale, Guatemala (différentes périodes). | UN | اﻷمانة العامة لتكامل أمريكا الوسطى، غواتيمالا، فترات مختلفة. |
Il fut nommé membre du Cabinet et exerça en différentes périodes les fonctions de Ministre du développement rural, Ministre de l'énergie, des transports et des communications, et Ministre de la santé. | UN | وعين عضوا في الحكومة وعمل في فترات مختلفة وزيرا للتنمية الريفية، ووزيرا للطاقة والنقل والمواصلات، ووزيرا للصحة. |
Il est également vrai que ces valeurs devraient trouver leur propre réalisation par le biais de mentalités différentes, dans différentes latitudes, à différentes périodes de l'histoire de chaque peuple. | UN | وحقيقي أيضا أن هذه القيم ينبغي أن تجد أشكالا ملموسة لتحقيقها من خلال عقليات مختلفة، ومجالات مختلفة، في فترات مختلفة من تاريخ كل شعب. |
1. Exercice privé de la profession d'avocat (différentes périodes). | UN | مزاولة خاصة للمحاماة، فترات مختلفة. |
La Conférence de Madrid a été le point de départ de négociations bilatérales, il y a maintenant cinq ans; ces négociations ont connu diverses périodes de tension, d'interruption, de revers mais aussi de progrès. | UN | وانعقــد مؤتمــر مدريد الذي أطلق المفاوضات الثنائية التي مضى عليها حتى اﻵن خمس سنوات؛ وقد تخللت هذه المفاوضات فترات مختلفة من التوتر والانقطاع والتراجع والتقدم. |
Après sa projection à Beijing, lors de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, le film a été projeté à la télévision à diverses périodes ainsi que dans le cadre des activités des organismes bénévoles de femmes. | UN | وبعد عرض هذا الفيلم في بيجين في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، عُرض في التلفزيون في فترات مختلفة وفي غضون أنشطة المنظمات التطوعية النسائية. |
Ces personnes ont été d'astreinte pendant diverses périodes entre le 1er janvier et le 30 juin 1991. | UN | وكان هؤلاء الموظفون جاهزين وينتظرون العمل خلال فترات مختلفة بين 1 كانون الثاني/يناير و30 حزيران/يونيه 1991. |
Le Comité met l’accent sur le fait qu’il faudrait désormais que tous les rapports contiennent des données statistiques qui permettent d’établir des comparaisons entre les femmes et les hommes à des périodes différentes pour qu’il puisse évaluer pleinement et en toute connaissance de cause l’évolution de la situation des Péruviennes. | UN | ٤٠٣ - وتؤكد اللجنة على ضرورة احتواء التقارير المقبلة وبشكل مستمر على بيانات احصائية مقارنة بين النساء والرجال وبين فترات مختلفة بحيث يمكن تقييم تطور حالة المرأة في بيرو بفهم وتعمق. |
3.1 L'auteur affirme qu'Idriss et Juma Aboufaied ont tous deux été victimes de disparition forcée imputable aux autorités libyennes, mais à des périodes différentes. | UN | 3-1 يدعي صاحب البلاغ أن السلطات الليبية عرضت كلاً من إدريس وجمعة أبو فايد للاختفاء القسري، وإن كان ذلك قد تم خلال فترات مختلفة. |
En ce qui concerne les fonds généraux d'affectation spéciale pour les secrétariats des conventions, des révisions sont nécessaires car les quotes-parts des pays membres sont versées à différents moments de l'année, et souvent vers la fin de l'année. | UN | والتنقيحات ضرورية بالنسبة للصناديق الاستئمانية العامة المتعلقة بأمانات الاتفاقيات ﻷن الاشتراكات المقررة التي تدفعها الدول اﻷعضاء ترد في فترات مختلفة من السنة، وفي أغلب اﻷحيان قرب نهاية السنة. |
C'est également un appel visant à faire reconnaître le fait que les membres de tous les groupes ethniques ont été, à des moments différents de l'histoire, les victimes et les auteurs des mêmes crimes. | UN | وهي أيضا التماس للاعتراف بأن أعضاء كافة المجموعات الإثنية كانوا، خلال فترات مختلفة من الزمن، ضحايا ومرتكبين لنفس الجرائم. |
Organiser des débats du Conseil économique et social à différents intervalles, tout au long de l'année | UN | تنظيم أجزاء دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي على فترات مختلفة خلال السنة |
6. Les autres tableaux contiennent des données sur les dépenses de coopération technique correspondant à des périodes de durée variable se situant entre 1980 et 1998. | UN | 6 - وأما باقي الجداول فتحتوي على بيانات تاريخية تتناول فترات مختلفة بين عامي 1980 و 1998. |