ويكيبيديا

    "فترات معينة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • certaines périodes
        
    • certains moments
        
    • certaines époques
        
    • certains intervalles
        
    • des périodes déterminées
        
    • les périodes
        
    L'exécution d'autres activités serait difficile pendant certaines périodes de la construction et devrait avoir lieu en d'autres endroits. UN وهناك أنشطة أخرى سيكون من الصعب القيام بها خلال فترات معينة من البناء وربما تنقل مؤقتا إلى مواقع أخرى.
    Il prend note également d'autres difficultés logistiques qui risquent de gêner le déroulement des travaux à certaines périodes de l'année. UN وهي تشير أيضا إلى مصاعب لوجستية أخرى قد تعيق أعمال التشييد خلال فترات معينة من السنة.
    Il prend note également d'autres difficultés logistiques qui risquent de gêner le déroulement des travaux à certaines périodes de l'année. UN وهي تشير أيضا إلى مصاعب لوجستية أخرى قد تعيق أعمال التشييد خلال فترات معينة من السنة.
    Il semble que ce soit une société maintenue en disponibilité pour servir à certains moments de couverture à des affaires délicates. UN ويبدو أنها شركة خاملة تستخدم في فترات معينة لتوفير الغطاء لأنشطة حساسة.
    Pour une bonne partie de la deuxième moitié du siècle, les causes fondamentales des migrations ont été d’ordre économique encore qu’à certaines époques elles aient été principalement motivées par des considérations politiques. UN وخلال الجزء اﻷكبر من النصف الثاني للقرن الحالي، كان الدافع الرئيسي للهجرة اقتصاديا، رغم أنه طغت الدوافع السياسية على فترات معينة.
    De même, l'allocation n'est pas versée pour une période d'incapacité de travail qui excède 78 semaines au cours de trois années, si l'incapacité de travail se répète à certains intervalles. UN وبالمثل لا تدفع الإعانة عن فترة العجز عن العمل التي تجاوز 78 أسبوعاً أثناء الثلاث سنوات إذا كان العجز عن العمل متكرراً على فترات معينة.
    Ces centres pourraient ne fonctionner qu'à certaines périodes, ce qui permettrait de réduire les dépenses. UN ومن الممكن الاقتصار على تشغيل هذين المركزين خلال فترات معينة من كل عام، وذلك للتقليل من التكاليف العامة.
    En outre, en raison de la saisonnalité de l’agriculture, les demandes de prêt et les remboursements sont concentrés durant certaines périodes de l’année, ce qui entraîne des pointes de demandes pour les créanciers et une trésorerie irrégulière. UN ويضاف إلى ذلك أن الطابع الموسمي للزراعة يؤدي إلى تركز طلبات الحصول على قروض والسداد في فترات معينة من السنة، وبذلك يصل الطلب على المقرضين إلى ذروته ويختل التدفق النقدي.
    Celle-ci a cependant pu confirmer que certains types de violations se sont produits, et qu'ils se sont produits dans certaines régions et durant certaines périodes. UN ومع ذلك، تمكﱠن فريق التحقيق من إثبات وقوع أنماط معينة من الانتهاكات، وأنها وقعت في مناطق معينة وخلال فترات معينة.
    Les exhumations ne peuvent avoir lieu que durant certaines périodes de l’année, et elles ne peuvent s’effectuer à la hâte. UN واستخراج الجثث لا يمكن أن يتم إلا في فترات معينة من السنة، كما لا يمكن التعجل فيه.
    Dois-je ajouter que les deux salles d'audience sont toutes équipées d'air conditionné, ce qui est appréciable compte tenu des conditions climatiques prévalant à Arusha à certaines périodes de l'année. UN وأود أن أضيف أن القاعتين مجهزتان بأجهزة تكييف الهواء، وهذا أمر هام بسبب حالة الطقس في أروشا في فترات معينة من السنة.
    Le PNUE procède à un suivi hebdomadaire, tandis que l'ONUN calcule périodiquement les incidences à certaines périodes de l'année. UN ويتحقق برنامج البيئة من الوضع أسبوعيا ويقوم مكتب الأمم المتحدة في نيروبي بحساب هذا الأثر دوريا في فترات معينة من السنة.
    Les universitaires associent parfois certaines périodes de l'histoire avec des pays ou des régions pour mettre en lumière des caractéristiques ou des tendances dominantes. UN إن الأكاديميين يربطون أحيانا بين فترات معينة في التاريخ وبلدان أو مناطق كوسيلة لإلقاء الضوء على سمات أو اتجاهات سائدة.
    Le premier semestre est déjà bien avancé et nous n'acceptons de nouveaux étudiants qu'à certaines périodes de l'année. Open Subtitles ونحن نقبل الطلاب الجدد فقط في فترات معينة من السنة
    Aujourd'hui, on considère que le travail à temps partiel offre aux femmes et aux hommes qui le désirent la possibilité de raccourcir leur journée de travail pendant certaines périodes de leur vie. UN فاليوم ينظر إلى العمل على أساس عدم التفرغ على أنه مجال متاح للنساء والرجال الذين يريدون التمتع بيوم عمل قصير في فترات معينة من حياتهم.
    Les autorités turques auraient eu intérêt, dans de telles circonstances, à prendre des mesures pour éviter une telle confusion, d'autant plus que la requérante avait à certaines périodes rendu quotidiennement visite à sa sœur en prison. UN ففي هذه الحالة، كانت السلطات التركية لتتخذ إجراءات تجنبها الوقوع في هذا الخلط؛ لاسيما وأن صاحبة الشكوى كانت تقوم بزيارة شقيقتها بشكل يومي في فترات معينة.
    Les autorités turques auraient eu intérêt, dans de telles circonstances, à prendre des mesures pour éviter une telle confusion, d'autant plus que la requérante avait à certaines périodes rendu quotidiennement visite à sa sœur en prison. UN ففي هذه الحالة، كانت السلطات التركية لتتخذ إجراءات تجنبها الوقوع في هذا الخلط؛ لا سيما وأن صاحبة الشكوى كانت تقوم بزيارة شقيقتها بشكل يومي في فترات معينة.
    Des études réalisées dans l'Antarctique montrent que la glace recule au rythme de 1 mètre par an, voire de 10 mètres par an à certaines périodes. UN وتشير الدراسات التي أُجريت في أنتاركتيكا إلى أن الجليد يتراجع بمعدل متر واحد في السنة، وفي فترات معينة يصل المعدل إلى 10 أمتار سنويا.
    Les migrations sont un élément constant de l'histoire de l'humanité et, à certains moments, les travailleurs migrants ont été considérés comme une force positive pour le développement économique et social. UN إن الهجرة سمة دائمة للتاريخ البشري، وكان ينظر إلى العمال المهاجرين في فترات معينة على أنهم قوة إيجابية للتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Les récits sur la pauvreté, la mendicité urbaine, les masses, très nombreuses à certaines époques de notre histoire, de vagabonds, rejetés des campagnes, de populations marginalisées, très souvent réduites à la mendicité ne manquent pas5. UN وكثيرة هي القصص عن الفقر والتسول في المدن وعن الأعداد الغفيرة، في فترات معينة من تاريخنا، من المتشردين الذين لفظتهم الأرياف والسكان المهمشين الذين كثيراً ما اضطرتهم الظروف إلى التسول(5).
    À ces groupements politiques, il faut aussi ajouter des milices paramilitaires, plus ou moins actives selon les périodes, et dont le rôle a été prépondérant pour M. Gbagbo pendant la crise. UN ويجب أيضاً أن تُضاف إلى هذه التجمعات السياسية ميليشيات شبه عسكرية تنشط إلى حد ما في فترات معينة وكان دورها أساسياً للسيد غباغبو خلال الأزمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد