Les rapports descriptifs pour 2012 étaient de bien meilleure qualité lors de la période considérée que lors de la précédente. | UN | وشهدت نوعية التقارير السردية النهائية لعام 2012 تحسنا ملحوظا خلال فترة الإبلاغ الحالية مقارنة بالفترة السابقة. |
Un seul n'avait mené aucune initiative au cours de la période considérée. | UN | ولم تكن لدى بلد واحد فقط أي مبادرة في فترة الإبلاغ. |
Pour conclure, le troisième volet résume les principaux problèmes rencontrés par l'État malawien au cours de la période considérée. | UN | وفي الختام، يقدم الجزء الثالث لمحة عامة عن التحديات الرئيسية التي واجهت حكومة ملاوي في فترة الإبلاغ. |
Il était passé à 51 % pendant le deuxième cycle de collecte d'informations et à 55 % pendant le quatrième. | UN | وقد تَحسّنت نسبة التنفيذ إلى 51 في المائة في فترة الإبلاغ الثانية، و55 في المائة في الفترة الرابعة. |
Au total, pendant la période considérée, la Mission a enregistré des faits concernant 226 affaires de violence sexuelle ou fondée sur le sexe. | UN | تم توثيق ما مجموعه 226 من حالات العنف الجنسي والعنف على أساس جنساني بواسطة البعثة خلال فترة الإبلاغ |
Au cours de la période considérée, elle a tenu des réunions bilatérales avec des États Membres qui n'ont pas encore ratifié la Convention. | UN | وعقدت خلال فترة الإبلاغ اجتماعات ثنائية مع الدول الأعضاء التي لم تصدق بعد على المعاهدة. |
Les initiatives prises pendant la période considérée sont décrites ci-après. | UN | ويرد أدناه وصف للإجراءات المضطلع بها خلال فترة الإبلاغ. |
Organisme qui a pris un engagement financier ou versé une contribution au cours de la période considérée. | UN | هي منظمة لها التزام مالي أو إسهام مالي خلال فترة الإبلاغ. |
Désignation ou intitulé de l'activité, du projet, du programme ou de l'initiative bénéficiant d'un appui au cours de la période considérée sous la forme d'un engagement financier. | UN | اسم أو صفة النشاط أو المشروع أو البرنامج أو المبادرة موضع الدعم خلال فترة الإبلاغ عن طريق التزام مالي. |
Trois rapports sur ces questions ont été publiés au cours de la période considérée. | UN | وصدر خلال فترة الإبلاغ ثلاثة تقارير تتعلق بمراجعة الحسابات. |
Au cours de la période considérée, trois rapports de ce type ont été établis. | UN | وصدر خلال فترة الإبلاغ ثلاثة تقارير عن التبعات الإدارية. |
Organisme qui a pris un engagement financier ou versé une contribution au cours de la période considérée. | UN | منظمة ذات التزام مالي أو إسهام مالي خلال فترة الإبلاغ. |
Désignation ou intitulé de l'activité, du projet, du programme ou de l'initiative bénéficiant d'un appui au cours de la période considérée sous la forme d'un engagement financier. | UN | اسم أو عنوان النشاط أو المشروع أو البرنامج أو المبادرة موضع الدعم خلال فترة الإبلاغ عن طريق التزام مالي. |
Dans le budget opérationnel, le remboursement des dépenses d'appui aux programmes s'est élevé à 18,74 millions d'euros pendant la période considérée. | UN | وفي الميزانية التشغيلية، بلغ استرداد تكاليف الدعم البرنامجي خلال فترة الإبلاغ 18.74 مليون يورو. |
Toujours au cours de la période considérée, 726 personnes qui se trouvaient en Europe de l'Ouest ont été rapatriées contre leur gré au Kosovo. | UN | وخلال فترة الإبلاغ نفسها، أُعيد 726 شخصا بطريقة غير طوعية إلى كوسوفو من أوروبا الغربية. |
En Europe, un recul avait été observé pendant le troisième cycle de collecte d'informations, alors qu'une augmentation a été notée pour le quatrième. | UN | ففي أوروبا، تَبيّن حدوث تراجع خلال فترة الإبلاغ الثالثة، بينما ارتفعت هذه المستويات في فترة الإبلاغ الرابعة. |
Depuis le premier cycle de collecte d'informations, 69 États ont indiqué qu'ils avaient révisé leurs lois et procédures. | UN | ومنذ فترة الإبلاغ الأولى، قامت 69 دولة بتعديل قوانينها وإجراءاتها. |
Pendant la période à l'examen, le Gouvernement a considérablement augmenté le niveau de ses investissements dans ce domaine. | UN | وخلال فترة الإبلاغ هذه عملت الحكومة على إضفاء زيادة كبيرة على مستوى استثمارها في هذا المجال. |
Il est recommandé d'inclure des tableaux faisant apparaître les tendances sur la période couverte. | UN | ويُنصح بإيراد جداول تبيّن الاتجاهات السائدة طوال فترة الإبلاغ. |
Toutefois, en raison de la réaffectation du responsable de ce mécanisme, seule une réunion a eu lieu au cours de l'exercice considéré. | UN | وبسبب إعادة تعيين رئيس آلية التنسيق فقد اقتصر الأمر على عقد اجتماع واحد خلال فترة الإبلاغ. |
Les Représentants spéciaux du Secrétaire général des 4 missions se sont aussi réunis 3 fois pendant la période examinée. | UN | كما اجتمع الممثلون الخاصون للأمين العام في البعثات الأربع ثلاث مرات خلال فترة الإبلاغ |
Amérique du Nord: Mise en œuvre de réponses politiques et stratégiques, par période redditionnelle | UN | أمريكا الشمالية: تنفيذ الاستجابات السياساتية والاستراتيجية، حسب فترة الإبلاغ |
Cependant, le niveau de couverture de ces activités a augmenté dans toutes les régions depuis le cycle précédent. Figure IV | UN | غير أن مدى تنفيذ هذا النوع من الأنشطة ارتفع في جميع المناطق منذ فترة الإبلاغ السابقة. |
Considérant que le questionnaire destiné aux rapports biennaux a été révisé après le premier cycle d'établissement des rapports, les résultats obtenus pour ce premier cycle ne sont pas vraiment comparables à ceux correspondant aux cycles suivants. | UN | ولأن الاستبيان نقّح بعد فترة الإبلاغ الأولى، فإن نتائج هذه الفترة ليست مماثلة تماما لنتائج الفترتين التاليتين. |
5. Ce rapport porte sur la période allant du 1er novembre 2008 au 31 octobre 2009. | UN | 5- ويتناول هذا التقرير السنوي فترة الإبلاغ الممتدة من 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 إلى 31 تشرين الأول/أكتوبر 2009. |
Pendant la période visée par le présent rapport, le Gouvernement a continué d'en informer le Rapporteur spécial. | UN | وخلال فترة اﻹبلاغ الحالية استمرت الحكومة في تزويد المقرر الخاص بمعلومات عن هذه التدابير. |
a) La période comptable et les comptes de l'opération Cartes de voeux sont fixés sur la base d'un exercice financier prenant fin au 30 avril. | UN | )أ( تقوم فترة اﻹبلاغ والحسابات الخاصة بعملية بطاقات المعايدة على أساس سنة مالية تنتهي في ٣٠ نيسان/أبريل. |
Le montant total des dépenses à ce titre était de 572 500 dollars, dont 60 600 dollars ont été engagés pour la prochaine période d'examen. | UN | بلغت النفقات الاجمالية تحت بند الاعتماد هذا ٥٠٠ ٥٧٢ دولار، منها ٦٠٠ ٦٠ دولار مرحلة الى فترة اﻹبلاغ القادمة. |
On trouvera à l'annexe de la présente note des précisions sur les vols effectués au cours de la période sur laquelle porte le rapport. | UN | وترد تفاصيل التحليقات التي تمت خلال فترة اﻹبلاغ هذه مرفقة بهذه المذكرة الشفوية. |