ويكيبيديا

    "فترة الإبلاغ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la période considérée
        
    • cycle de collecte d'informations
        
    • la période à l'examen
        
    • de la période
        
    • la période couverte
        
    • de l'exercice considéré
        
    • la période examinée
        
    • période redditionnelle
        
    • le cycle
        
    • cycle d'établissement des rapports
        
    • la période allant
        
    • la période visée
        
    • période comptable
        
    • période d'examen
        
    • période sur laquelle
        
    Les rapports descriptifs pour 2012 étaient de bien meilleure qualité lors de la période considérée que lors de la précédente. UN وشهدت نوعية التقارير السردية النهائية لعام 2012 تحسنا ملحوظا خلال فترة الإبلاغ الحالية مقارنة بالفترة السابقة.
    Un seul n'avait mené aucune initiative au cours de la période considérée. UN ولم تكن لدى بلد واحد فقط أي مبادرة في فترة الإبلاغ.
    Pour conclure, le troisième volet résume les principaux problèmes rencontrés par l'État malawien au cours de la période considérée. UN وفي الختام، يقدم الجزء الثالث لمحة عامة عن التحديات الرئيسية التي واجهت حكومة ملاوي في فترة الإبلاغ.
    Il était passé à 51 % pendant le deuxième cycle de collecte d'informations et à 55 % pendant le quatrième. UN وقد تَحسّنت نسبة التنفيذ إلى 51 في المائة في فترة الإبلاغ الثانية، و55 في المائة في الفترة الرابعة.
    Au total, pendant la période considérée, la Mission a enregistré des faits concernant 226 affaires de violence sexuelle ou fondée sur le sexe. UN تم توثيق ما مجموعه 226 من حالات العنف الجنسي والعنف على أساس جنساني بواسطة البعثة خلال فترة الإبلاغ
    Au cours de la période considérée, elle a tenu des réunions bilatérales avec des États Membres qui n'ont pas encore ratifié la Convention. UN وعقدت خلال فترة الإبلاغ اجتماعات ثنائية مع الدول الأعضاء التي لم تصدق بعد على المعاهدة.
    Les initiatives prises pendant la période considérée sont décrites ci-après. UN ويرد أدناه وصف للإجراءات المضطلع بها خلال فترة الإبلاغ.
    Organisme qui a pris un engagement financier ou versé une contribution au cours de la période considérée. UN هي منظمة لها التزام مالي أو إسهام مالي خلال فترة الإبلاغ.
    Désignation ou intitulé de l'activité, du projet, du programme ou de l'initiative bénéficiant d'un appui au cours de la période considérée sous la forme d'un engagement financier. UN اسم أو صفة النشاط أو المشروع أو البرنامج أو المبادرة موضع الدعم خلال فترة الإبلاغ عن طريق التزام مالي.
    Trois rapports sur ces questions ont été publiés au cours de la période considérée. UN وصدر خلال فترة الإبلاغ ثلاثة تقارير تتعلق بمراجعة الحسابات.
    Au cours de la période considérée, trois rapports de ce type ont été établis. UN وصدر خلال فترة الإبلاغ ثلاثة تقارير عن التبعات الإدارية.
    Organisme qui a pris un engagement financier ou versé une contribution au cours de la période considérée. UN منظمة ذات التزام مالي أو إسهام مالي خلال فترة الإبلاغ.
    Désignation ou intitulé de l'activité, du projet, du programme ou de l'initiative bénéficiant d'un appui au cours de la période considérée sous la forme d'un engagement financier. UN اسم أو عنوان النشاط أو المشروع أو البرنامج أو المبادرة موضع الدعم خلال فترة الإبلاغ عن طريق التزام مالي.
    Dans le budget opérationnel, le remboursement des dépenses d'appui aux programmes s'est élevé à 18,74 millions d'euros pendant la période considérée. UN وفي الميزانية التشغيلية، بلغ استرداد تكاليف الدعم البرنامجي خلال فترة الإبلاغ 18.74 مليون يورو.
    Toujours au cours de la période considérée, 726 personnes qui se trouvaient en Europe de l'Ouest ont été rapatriées contre leur gré au Kosovo. UN وخلال فترة الإبلاغ نفسها، أُعيد 726 شخصا بطريقة غير طوعية إلى كوسوفو من أوروبا الغربية.
    En Europe, un recul avait été observé pendant le troisième cycle de collecte d'informations, alors qu'une augmentation a été notée pour le quatrième. UN ففي أوروبا، تَبيّن حدوث تراجع خلال فترة الإبلاغ الثالثة، بينما ارتفعت هذه المستويات في فترة الإبلاغ الرابعة.
    Depuis le premier cycle de collecte d'informations, 69 États ont indiqué qu'ils avaient révisé leurs lois et procédures. UN ومنذ فترة الإبلاغ الأولى، قامت 69 دولة بتعديل قوانينها وإجراءاتها.
    Pendant la période à l'examen, le Gouvernement a considérablement augmenté le niveau de ses investissements dans ce domaine. UN وخلال فترة الإبلاغ هذه عملت الحكومة على إضفاء زيادة كبيرة على مستوى استثمارها في هذا المجال.
    Il est recommandé d'inclure des tableaux faisant apparaître les tendances sur la période couverte. UN ويُنصح بإيراد جداول تبيّن الاتجاهات السائدة طوال فترة الإبلاغ.
    Toutefois, en raison de la réaffectation du responsable de ce mécanisme, seule une réunion a eu lieu au cours de l'exercice considéré. UN وبسبب إعادة تعيين رئيس آلية التنسيق فقد اقتصر الأمر على عقد اجتماع واحد خلال فترة الإبلاغ.
    Les Représentants spéciaux du Secrétaire général des 4 missions se sont aussi réunis 3 fois pendant la période examinée. UN كما اجتمع الممثلون الخاصون للأمين العام في البعثات الأربع ثلاث مرات خلال فترة الإبلاغ
    Amérique du Nord: Mise en œuvre de réponses politiques et stratégiques, par période redditionnelle UN أمريكا الشمالية: تنفيذ الاستجابات السياساتية والاستراتيجية، حسب فترة الإبلاغ
    Cependant, le niveau de couverture de ces activités a augmenté dans toutes les régions depuis le cycle précédent. Figure IV UN غير أن مدى تنفيذ هذا النوع من الأنشطة ارتفع في جميع المناطق منذ فترة الإبلاغ السابقة.
    Considérant que le questionnaire destiné aux rapports biennaux a été révisé après le premier cycle d'établissement des rapports, les résultats obtenus pour ce premier cycle ne sont pas vraiment comparables à ceux correspondant aux cycles suivants. UN ولأن الاستبيان نقّح بعد فترة الإبلاغ الأولى، فإن نتائج هذه الفترة ليست مماثلة تماما لنتائج الفترتين التاليتين.
    5. Ce rapport porte sur la période allant du 1er novembre 2008 au 31 octobre 2009. UN 5- ويتناول هذا التقرير السنوي فترة الإبلاغ الممتدة من 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 إلى 31 تشرين الأول/أكتوبر 2009.
    Pendant la période visée par le présent rapport, le Gouvernement a continué d'en informer le Rapporteur spécial. UN وخلال فترة اﻹبلاغ الحالية استمرت الحكومة في تزويد المقرر الخاص بمعلومات عن هذه التدابير.
    a) La période comptable et les comptes de l'opération Cartes de voeux sont fixés sur la base d'un exercice financier prenant fin au 30 avril. UN )أ( تقوم فترة اﻹبلاغ والحسابات الخاصة بعملية بطاقات المعايدة على أساس سنة مالية تنتهي في ٣٠ نيسان/أبريل.
    Le montant total des dépenses à ce titre était de 572 500 dollars, dont 60 600 dollars ont été engagés pour la prochaine période d'examen. UN بلغت النفقات الاجمالية تحت بند الاعتماد هذا ٥٠٠ ٥٧٢ دولار، منها ٦٠٠ ٦٠ دولار مرحلة الى فترة اﻹبلاغ القادمة.
    On trouvera à l'annexe de la présente note des précisions sur les vols effectués au cours de la période sur laquelle porte le rapport. UN وترد تفاصيل التحليقات التي تمت خلال فترة اﻹبلاغ هذه مرفقة بهذه المذكرة الشفوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد