L'estimation du facteur de bioaccumulation est toutefois entachée d'incertitude car les concentrations de PCA ont été très variables au cours de la période d'expérimentation; d'autre part, de multiples substances chimiques ont été testées simultanément. | UN | بيد أن هناك أوجه عدم تيقن بشأن تقديرات معامل التركيز الأحيائي المقدمة بأن تركيزات الاختبارات بشأن الأنيسول الخماسي الكلور كانت متباينة بدرجة عالية على مدار فترة الاختبار وأنه تم اختبار العديد من المواد الكيميائية في نفس الوقت. |
L'estimation du facteur de bioaccumulation est toutefois entachée d'incertitude car les concentrations de PCA ont été très variables au cours de la période d'expérimentation; d'autre part, de multiples substances chimiques ont été testées simultanément. | UN | بيد أن هناك أوجه عدم تيقن بشأن تقديرات معامل التركيز الأحيائي المقدمة بأن تركيزات الاختبارات بشأن الأنيسول الخماسي الكلور كانت متباينة بدرجة عالية على مدار فترة الاختبار وأنه تم اختبار العديد من المواد الكيميائية في نفس الوقت. |
Cependant, il ne sera possible de déterminer le montant exact des ressources nécessaires qu'au cours de la période d'essai. | UN | على أنه لن يتسنى تحديد الموارد المطلوبة التي ستترتب على ذلك تحديداً دقيقاً إلا خلال فترة الاختبار. |
Cette protection ne s'applique toutefois pas pendant la période d'essai, qui, selon l'article 335b CO, peut durer de un à trois mois. | UN | وهذه الحماية لا تنطبق مع ذلك أثناء فترة الاختبار التي يمكن أن تمتد من شهر إلى ثلاثة أشهر حسب المادة 335 ب من القانون. |
Ils peuvent recommander la nomination à titre permanent, la prolongation de la période de stage pour une année ou la cessation de service; | UN | ويجوز لهيئات الاستعراض المركزي أن توصي بجعل التعيين دائما أو مد فترة الاختبار لسنة إضافية أو إنهاء الخدمة. |
De même, la période probatoire est de six mois pour les femmes contre un an pour les hommes. | UN | كما أن فترة الاختبار هي ستة أشهر للنساء وسنة للرجال. |
Le 17 février 2005, l'auteur a été condamné à une amende pour son comportement lors de cet incident, condamnation qui est devenue l'un des motifs de la révocation de son sursis, le 16 mai 2007. | UN | وحُكم على صاحب البلاغ في 17 شباط/فبراير 2005 بغرامة على تصرفه في هذا الحادث، وأصبحت هذه الإدانة أحد أسس إلغاء فترة الاختبار في 16 أيار/مايو 2007. |
Engagements de durée indéterminée et engagements pour une période de stage (pour la durée du stage) | UN | التعيينات لمدة غير محدودة والتعيينات لفترة اختبار (لمدة فترة الاختبار) |
Il fait valoir que la révocation un an et quatre mois après la fin de la période de probation est conforme à la jurisprudence et à la pratique en vertu du Code de procédure pénale. | UN | وتفيد بأن الإلغاء بعد سنة وأربعة أشهر من نهاية فترة الاختبار يمتثل للسوابق القضائية الراسخة ولممارسة الدولة الطرف بموجب قانون الإجراءات الجنائية. |
ii) Des données sur l'environnement (tant saisonnières que relevées au cours de la période d'expérimentation), notamment la vitesse et la direction des vents, la salinité et la température de l'eau et la biocénose. | UN | ' 2` معلومات تتعلق بالبارامترات البيئية (الموسمية وأثناء فترة الاختبار) تتضمن أمورا من بينها سرعة الرياح واتجاهاتها، ودرجة ملوحة المياه، ودرجة الحرارة، والتجمعات البيولوجية. |
b) Des données sur l'environnement (tant saisonnières que relevées au cours de la période d'expérimentation), notamment la vitesse et la direction des vents, la salinité et la température de l'eau et la biocénose. | UN | (ب) معلومات تتعلق بالبارامترات البيئية (الموسمية وأثناء فترة الاختبار) تتضمن أمورا من بينها سرعة الرياح واتجاهاتها، ودرجة ملوحة المياه، ودرجة الحرارة، والتجمعات البيولوجية. |
b) Des données sur l'environnement (tant saisonnières que relevées au cours de la période d'expérimentation), notamment la vitesse et la direction des vents, la salinité et la température de l'eau et la biocénose. | UN | (ب) معلومات تتعلق بالبارامترات البيئية (الموسمية وأثناء فترة الاختبار) تتضمن أمورا من بينها سرعة الرياح واتجاهاتها، ودرجة ملوحة المياه، ودرجة الحرارة، والتجمعات البيولوجية. |
ii) Des données sur l'environnement (tant saisonnières que relevées au cours de la période d'expérimentation), notamment la vitesse et la direction des vents, la salinité et la température de l'eau et la biocénose. | UN | ' 2` معلومات تتعلق بالبارامترات البيئية (الموسمية وأثناء فترة الاختبار) تتضمن أمورا من بينها سرعة الرياح واتجاهاتها، وارتفاع الأمواج ومدتها واتجاهها، وسرعة التيارات واتجاهاتها، ودرجة ملوحة المياه، ودرجة الحرارة، والتجمعات البيولوجية. |
ii) Des données sur l'environnement (tant saisonnières que relevées au cours de la période d'expérimentation), notamment la vitesse et la direction des vents, la salinité et la température de l'eau et la biocénose. | UN | ' 2` معلومات تتعلق بالبارامترات البيئية (الموسمية وأثناء فترة الاختبار) تتضمن أمورا من بينها سرعة الرياح واتجاهاتها، ودرجة ملوحة المياه، ودرجة الحرارة، والتجمعات البيولوجية. |
L'état de grossesse ne doit pas être pris en considération pour résilier un contrat de travail au cours de la période d'essai. | UN | وحالة الحمل لا يجوز لها أن تؤخذ في الاعتبار فيما يتصل بفسخ عقد من عقود العمل في فترة الاختبار. |
Son application à tout l'Office dépendra des enseignements tirés de la période d'essai. | UN | وسيعتمد التطبيق على نطاق كامل المكتب على الدروس المستفادة خلال فترة الاختبار. |
Au cours de la période d'essai, le GIP fournira des conseils et aidera la police de Stolac à se constituer en une force de l'ordre multiethnique et professionnelle. | UN | وتقدم قوة الشرطة الدولية الارشاد والمساعدة خلال فترة الاختبار إلى شرطة ستولاتش ﻹنشاء إدارة متعددة الجنسيات تكون مسؤولة عن إنفاذ القوانين وتتسم بالاحتراف. |
6. Décide d'utiliser les modifications techniques présentées à l'annexe II de la présente décision au cours de la période d'essai visée au paragraphe 3 cidessus; | UN | 6- يقرر استخدام التعديلات التقنية الواردة في المرفق الثاني لهذا المقرر في فترة الاختبار المشار إليها في الفقرة 3 أعلاه؛ |
L'élimination de la période de stage encombrerait le Secrétariat de fonctionnaires dont les résultats n'auront pas répondu aux attentes. | UN | وإن إلغاء فترة الاختبار سترهق الأمانة العامة بموظفين لا يكون أداؤهم على النحو المتوخى. |
Ils peuvent recommander la nomination à titre permanent, la prolongation de la période de stage pour une année ou la cessation de service; | UN | ويجوز لهيئات الاستعراض المركزي أن توصي بتحويل التعيين إلى تعيين دائم أو مد فترة الاختبار لسنة إضافية أو إنهاء الخدمة. |
i) Les organes centraux de contrôle vérifient que les fonctionnaires nommés pour une période de stage remplissent les conditions requises pour être nommés à | UN | ويجوز لهيئات الاستعراض المركزية أن توصي بتحويل التعيين إلى تعيين دائم أو مد فترة الاختبار لسنة إضافية أو إنهاء الخدمة. |
Le Ministère de la justice a en outre intégré un module relatif aux droits de l'homme dans la formation en cours d'emploi dispensée aux juges et aux procureurs nommés après avoir effectué avec succès ladite période probatoire. | UN | وأدرجت وزارة العدل مادة حقوق الإنسان في دورات التدريب أثناء الخدمة المتاحة للقضاة والمدعين العاميين الذين التحقوا بالمهنة بعد أن أتمُّوا فترة الاختبار بنجاح. |