ويكيبيديا

    "فترة الاستعراض" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de la période considérée
        
    • la période d'examen
        
    • la période à l'examen
        
    • la phase d'examen
        
    • la période examinée
        
    • la période d'étude
        
    • cours de la période
        
    • de la durée de l'examen
        
    • date de l'examen
        
    • l'intervalle
        
    Le tableau 3 ci-après présente les montants prévus et les dépenses effectives engagées au cours de la période considérée. UN ويوضح الجدول ٣ أدناه توزيع المبلغ المدرج للبند في الميزانية والنفقات الفعلية المتكبدة خلال فترة الاستعراض.
    Au cours de la période considérée, il a donné la preuve de son ferme attachement à l'ambitieux programme de reconstruction. UN وقد ظلت الحكومة أثناء فترة الاستعراض ملتزمة كل الالتزام ببرنامج التعمير الطموح.
    La Conférence invite les États parties au Traité dotés d'armes nucléaires de prendre cette déclaration en considération lors de la période d'examen à venir. UN ويدعو المؤتمر الدول الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة إلى الاستفادة من ذلك في فترة الاستعراض المقبلة.
    Le Président dit que ce passage a été omis du document de travail car il évoque des événements antérieurs à la période d'examen 1995-2000. UN 61 - الرئيس: قال إن النص قد حُذِف من ورقة العمل لأنه يشير إلى أحداث تسبق فترة الاستعراض 1995-2000.
    30. Exécution : Pendant la période à l'examen, l'exécution des projets a progressé de manière satisfaisante. UN ٣٠ - التنفيذ: تحقق قدر طيب من التقدم في التنفيذ خلال فترة الاستعراض.
    Il est en outre dit, au paragraphe 6, qu'afin de réduire le nombre de demandes de complément d'information que les comités de commissaires pourraient être amenés à adresser aux requérants ou au Gouvernement iraquien, le secrétariat mettra en forme les réclamations en vue de leur présentation aux comités, ce qui permettra à ces derniers de se consacrer au cours de la phase d'examen prévue par les Règles aux questions et décisions de fond. UN كما جاء في الفقرة ٦ من المقدمة أنه، للتقليل من حاجة اﻷفرقة إلى المعلومات اﻹضافية من أصحاب المطالبات أو الحكومة العراقية إلى أدنى حد ستقوم اﻷمانة بإعداد المطالبات التي ستعرض على أفرقة المفوضين وستمنح الوقت اللازم لتركيز جهودها خلال فترة الاستعراض التي تكرسها القواعد على القضايا والقرارات الموضوعية.
    On trouvera au tableau 1 ci-après le nombre d'observateurs autorisés et effectivement présents durant la période examinée. UN ويرد في الجدول ١ أدناه العدد المأذون به والعدد الفعلي للمراقبين خلال فترة الاستعراض.
    Un montant de 669 875 dollars, au titre des engagements non réglés, demeure disponible à cette fin à l'issue de la période considérée. UN وفي نهاية فترة الاستعراض ظل متاحا لهذا الغرض مبلغ ٨٧٥ ٦٦٩ دولارا في هيئة التزامات غير مصفاة.
    On trouvera à l'annexe III des renseignements détaillés sur le déploiement prévu et effectif de la police civile au cours de la période considérée. UN ويتضمن المرفق الثالث معلومات تفصيلية عن الوزع المخطط والفعلي للشرطة المدنية خلال فترة الاستعراض.
    Au cours de la période considérée, le Comité a tenu huit séries de consultations officieuses. UN وقد عقدت اللجنة خلال فترة الاستعراض ثماني مشاورات غير رسمية.
    Au cours de la période considérée, le Comité a tenu 12 séries de consultations officieuses. UN وقد عقدت اللجنة خلال فترة الاستعراض 12 مشاورة غير رسمية.
    52. Les économies résultent du délai de mise en oeuvre insuffisant pour acheter les articles prévus au budget au cours de la période considérée dans le rapport précédent. UN ٥٢ - نجم الانخفاض في النفقات عن عدم كفاية المهلة المتاحة لشراء اﻷصناف المدرجة في الميزانية خلال فترة الاستعراض.
    Le Président dit que ce passage a été omis du document de travail car il évoque des événements antérieurs à la période d'examen 1995-2000. UN 61 - الرئيس: قال إن النص قد حُذِف من ورقة العمل لأنه يشير إلى أحداث تسبق فترة الاستعراض 1995-2000.
    Au cours de la période d'examen, le Centre a conçu et lancé la Campagne mondiale pour l'administration des villes. Cette initiative a été approuvée par la Commission à sa dix-septième session. UN وأثناء فترة الاستعراض وضع المركز تصورات بشأن الحملة العالمية للإدارة الحضرية التي أيدتها اللجنة في دورتها السابعة عشرة كما بدأها .
    306. La KOC a soumis les réclamations relatives à la route de Magwa et au remplacement de l'oléoduc No 5 six mois après le début de la période d'examen qui devait durer une année. UN 306- وقدمت الشركة المطالبتين المتعلقتين بطريق مقوع واستبدال خط النفط الخام رقم 5 بعد ستة أشهر من بدء فترة الاستعراض البالغة عاماً واحداً.
    306. La KOC a soumis les réclamations relatives à la route de Magwa et au remplacement de l'oléoduc No 5 six mois après le début de la période d'examen qui devait durer une année. UN 306- وقدمت الشركة المطالبتين المتعلقتين بطريق مقوع واستبدال خط النفط الخام رقم 5 بعد ستة أشهر من بدء فترة الاستعراض البالغة عاماً واحداً.
    Un effort spécial a été fait pendant la période à l'examen pour sensibiliser les donateurs qui ne s'intéressaient pas encore au Liban; le Japon et le Canada ont réagi favorablement et ont commencé à apporter leur concours au programme de reconstruction. UN وقد بذل مجهود خاص خلال فترة الاستعراض لاستثارة اهتمام المانحين الذين لم ينشطوا بعد في لبنان؛ واستجابت اليابان وكندا وبدأتا اﻹسهام في برنامج التعمير.
    L'Union européenne se félicite de l'engagement manifesté par les Présidents des deux Tribunaux envers la stratégie d'achèvement, et des réformes touchant à la structure et au fonctionnement des Tribunaux effectuées au cours de la période à l'examen. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بالتزام رئيسـَـي المحكمتين باستراتيجيـة الإنجاز وإصلاح هيكل وعمليات المحكمتين أثناء فترة الاستعراض.
    40. Au cours de la phase d'examen suivante, chaque État partie fournit, dans ses réponses à la liste de contrôle détaillée pour l'auto-évaluation, des informations sur les progrès accomplis par rapport aux observations contenues dans les rapports d'examen précédents. UN 40- تقدّم كل دولة طرف، خلال فترة الاستعراض التالية، في إطار ردودها على قائمة التقييم الذاتي المرجعية الشاملة، معلومات عن التقدّم المحرز فيما يتعلق بالملاحظات الواردة في تقارير الاستعراض القُطرية السابقة الخاصة بها.
    29. Durant la période examinée, des rapports ont continué d'arriver à propos de mesures restrictives visant les médias, et dont la presse écrite, les blogs et les sites Web ont fait les frais. UN 29- وقد وردت خلال فترة الاستعراض تقارير متواترة عن فرض قيود على وسائط الإعلام أثرت على وسائط الإعلام المطبوعة والمدونات والمواقع الشبكية.
    Au cours de la période d'étude, le FEM a fait preuve, dans une large mesure, d'une capacité d'ajustement aux directives de la Conférence des Parties, avec quelques exceptions notables. UN كان مرفق البيئة العالمية أثناء فترة الاستعراض مستجيباً إلى حد كبير للإرشادات من مؤتمر الأطراف، مع بضعة استثناءات جديرة بالملاحظة.
    Tenant compte du fait que la prolongation de la durée de l'examen entraîne une augmentation du nombre de déclarations faites au cours de l'Examen périodique universel de chaque État, UN وإذ يأخذ في اعتباره أن تمديد فترة الاستعراض يستتبع الإدلاء بعدد أكبر من البيانات أثناء الاستعراض الدوري الشامل الخاص بكل دولة،
    date de l'examen UN الهيئة الاستعراضية فترة الاستعراض
    Il a été proposé que, pour alléger la charge de travail du médecin-conseil de chaque comité des pensions du personnel, l'intervalle entre deux réexamens soit porté de trois à cinq ans, si le Comité des pensions du personnel concerné le jugeait utile. UN وبغية تخفيف العبء على المستشار الطبي في كل لجنة من لجان المعاشات التقاعدية للموظفين، اُقترح زيادة فترة الاستعراض لمثل هذه الحالات من ثلاث إلى خمس سنوات، بناء على تقدير لجنة المعاشات التقاعدية للموظفين التي تنظر في القضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد