ويكيبيديا

    "فترة التقرير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la période considérée
        
    • la période à l'examen
        
    • la période examinée
        
    • de la période
        
    • de l'exercice considéré
        
    • la période sur laquelle porte le rapport
        
    • la période visée
        
    • période couverte par le rapport
        
    • cycle d'établissement des rapports
        
    • durant la période
        
    Ainsi, deux nouvelles promotions ont terminé leurs études au cours de la période considérée. UN وقد جرى تخريج دفعتين جديدتين من ضباط الشرطة خلال فترة التقرير.
    On trouvera à la section VI ci-après la description des activités menées par le Service des publications et le Comité des publications au cours de la période considérée. UN وترد أنشطة خدمات المنشورات ومجلس المنشورات موضحة خلال فترة التقرير في الفرع السادس أدناه.
    On trouvera à la section VII ci-après des précisions sur les activités du service au cours de la période considérée. UN ويرد في الفرع السابع أدناه تفاصيل أنشطة الدائرة خلال فترة التقرير.
    Les pays qui fournissent des contingents ont été informés de l'évolution des opérations de la FNUOD et des activités menées par celle-ci pendant la période à l'examen. UN وأُطلعت البلدان المساهمة بقوات على التطورات والأنشطة التشغيلية للقوة خلال فترة التقرير.
    L’Office ayant vivement protesté, la distribution s’est poursuivie normalement pendant le reste de la période examinée. UN وعقب احتجاجات قوية من الوكالة، عاد التوزيع إلى مجراه الطبيعي لبقية فترة التقرير.
    Pendant la période considérée, 17 volontaires ont été déployés dont 10 ont été rapatriés. UN وتم خلال فترة التقرير وزع ١٧ متطوعا أعيد ١٠ منهم الى أوطانهم.
    Aucune dépense n'a été engagée sous cette rubrique pendant la période considérée du fait que les élections ont été reportées. UN لم يجر تكبد أي نفقات تحت هذا البند خلال فترة التقرير إذ تم تأجيل الانتخابات في ليبريا.
    Des économies d'un montant de 76 500 dollars ont été réalisées du fait qu'il n'y a pas eu à acheter de groupes électrogènes pendant la période considérée. UN تحققت وفورات بمبلغ ٥٠٠ ٧٦ دولار ﻷنه لم يتم شراء أي سلع أثناء فترة التقرير.
    Des économies de 20 200 dollars ont été réalisées car la réduction des effectifs militaires pendant la période considérée a entraîné une réduction des besoins en services contractuels. UN نتجت الوفورات البالغة ٢٠٠ ٢٠ دولار عن تخفيض للخدمات التعاقدية نتج عنه خفض عدد اﻷفراد العسكريين أثناء فترة التقرير.
    Le dépassement à cette rubrique est dû au fait que les frais de transport correspondant aux expéditions effectives pour la période considérée ont été plus élevés que prévu. UN نجمت الاحتياجات اﻹضافية للشحن التجاري عن ارتفاع تكاليف عمليات الشحن الفعلية التي أجريت أثناء فترة التقرير.
    La plupart de ces dispositions ont été adoptées pendant la période considérée. UN وقد تم اعتماد أغلب هذه السلسلة خلال فترة التقرير.
    Les conditions et les modalités de l'exercice de ce droit ont fondamentalement changé au cours de la période considérée. UN وخلال فترة التقرير اجريت تغييرات جذرية في شروط هذا الحق وتنفيذه.
    Tout au long de la période considérée, des mesures ont été prises pour réorganiser les ressources humaines et de gestion allouées au système pénitentiaire. UN واتُخذت بعض الخطوات خلال فترة التقرير من أجل إعادة هيكلة نظام إدارة السجون والموارد البشرية المخصصة للسجون.
    Au cours de la période considérée, 452 requêtes ont reçu une réponse positive, les autres sont en cours d'examen. UN وخلال فترة التقرير تم حل 452 استئنافاً على نحو إيجابي، ولا يزال المتبقي رهن الاستعراض.
    Au total, 38 réunions de ce type ont été organisées par le personnel du Haut Commissariat au cours de la période considérée. UN وقد عقدت المفوضية ما مجموعه 38 إحاطة إعلامية خلال فترة التقرير.
    Les pays qui fournissent des contingents ont été informés de l'évolution des opérations de la FNUOD et des activités menées par celle-ci pendant la période à l'examen. UN وأُطلعت البلدان المساهمة بقوات على التطورات والأنشطة التشغيلية للقوة خلال فترة التقرير.
    Nous notons que le Conseil a tenu 15 débats thématiques sur un large éventail de questions pendant la période à l'examen. UN ونلاحظ أن المجلس أجرى 15 مناقشة مواضيعية خلال فترة التقرير بشأن طائفة كبيرة من القضايا.
    Deux nouveaux cours, portant sur la gestion des entreprises et la gestion des entreprises en expansion, ont été ajoutés durant la période examinée. UN وخلال فترة التقرير أضيفت دورتان، في مجال إدارة اﻷعمال وتنظيم اﻷعمال الحرة التي يتزايد حجمها.
    Plus de 700 réunions ont été organisées dans les trois municipalités du Nord et dans le secteur de l'Administration de la MINUK à Mitrovica au cours de l'exercice considéré. UN وعقد أكثر من 700 اجتماع في البلديات الشمالية الثلاث وفي إدارة البعثة بميتروفيتشا خلال فترة التقرير.
    On trouvera à l'annexe I de la présente note des précisions sur l'itinéraire de ces vols au cours de la période sur laquelle porte le rapport. UN وترد تفاصيل خط سير هذه الرحلات الجوية خلال فترة التقرير بوصفها المرفق اﻷول لهذه المذكرة الشفوية.
    Au vu de ce constat, le Gouvernement de la République du Monténégro s'est rendu compte que les activités préventives et la protection de ces groupes au cours de la période visée par le rapport nécessitaient la collaboration de plusieurs institutions. UN وبعد معرفة ذلك أدركنا أن الأنشطة الوقائية والحماية لهذه المجموعات أثناء فترة التقرير تتطلّب تعاون عدد من المؤسسات.
    Durant la période couverte par le rapport, il a continué à rechercher les moyens de promouvoir les synergies entre tous les partenaires de la prévention. pour la prévention de la torture UN وقد واصلت اللجنة الفرعية خلال فترة التقرير التماس سبل تعزيز التآزر فيما بين الجهات العاملة في مجال منع التعذيب.
    Durant l'actuel cycle d'établissement des rapports, 47 % des États qui ont répondu au questionnaire avaient une telle législation. UN وفي فترة التقرير الحالي كانت هذه القوانين موجودة لدى 47 في المائة من الدول المجيبة.
    Dans le même temps, il envisageait d’adopter de nouvelles méthodes de gestion pour améliorer son rendement tout en maintenant la qualité et le niveau de ses services, et s’était sensiblement rapproché de cet objectif durant la période considérée. UN وفي الوقت نفسه، تدرس الوكالة سبلا جديدة لتسيير شؤونها لتحسين مردود اﻷموال والمحافظة في الوقت نفسه على جودة ومستوى الخدمات. وتم تحقيق تقدم كبير أثناء فترة التقرير لتحقيق هذا الهدف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد