Ces deux maladies à elles seules tuent plus d'enfants que toute autre, mais au début de la période couverte par le PSMT, elles n'ont pas été suffisamment ciblées. | UN | يشكل هذان المرضان أكبر سببين منفردين لوفاة الأطفال، ولكنهما لم يستقطبا اهتماما عميقا بما فيه الكفاية خلال السنوات الأولى من فترة الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل. |
Cependant, pendant la période couverte par le PSMT, il y a eu peu d'initiatives nouvelles dans ce domaine. | UN | غير أنه لم يتخذ سوى القليل من المبادرات الجديدة في هذا المجال خلال فترة الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل. |
Pendant la période couverte par le PSMT, l'UNICEF a privilégié les approches intégrées pour lutter contre l'anémie. | UN | وقد زاد تركيز اليونيسيف على النهج المتكاملة لمعالجة فقر الدم خلال فترة الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل. |
Les ressources consacrées chaque année par l'UNICEF à la lutte contre le paludisme ont plus que doublé pendant la période sur laquelle porte le PSMT. | UN | 38 - وازدادت تدفقات الموارد السنوية المتعلقة بالملاريا لدى اليونيسيف بأكثر من الضعف خلال فترة الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل. |
Pendant la période du PSMT, environ 60 pays ont adopté des stratégies de protection et de soins des enfants rendus orphelins ou vulnérables. | UN | واعتمد نحو 60 بلدا استراتيجيات لحماية ورعاية الأطفال الأيتام والمستضعفين أثناء فترة الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل. |
Le plan d'évaluation portant sur la période du Plan stratégique à moyen terme couvrira des thèmes et questions essentiels d'une importance stratégique. | UN | 11 - وستتناول خطة التقييم التي تغطي فترة الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل المواضيع الرئيسية ذات الأهمية الاستراتيجية. |
Un rôle encore plus grand a été accordé par l'UNICEF aux familles et aux collectivités pendant la période couverte par le PSMT. | UN | زاد تركيز اليونيسيف على الأسر والمجتمعات المحلية خلال فترة الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل. |
Pendant la deuxième moitié de la période couverte par le PSMT, l'UNICEF a intensifié ses interventions face aux urgences nutritionnelles, notamment au Kenya, au Malawi, au Niger et au Soudan. | UN | عززت اليونيسيف دورها في الاستجابة لحالات الطوارئ التغذوية في النصف الثاني من فترة الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل في بلدان منها كينيا، وملاوي، والنيجر، والسودان. |
La violence à l'égard des enfants a figuré en bonne place dans l'ordre du jour de la protection des enfants au niveau national pendant toute la période couverte par le PSMT. | UN | 141- وقد تصدر العنف الموجه للطفل برامج حماية الطفل على المستوى القطري طوال فترة الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل. |
la période couverte par le PSMT a également été témoin d'une collaboration grandissante avec les organismes régionaux du Moyen-Orient et d'Europe, s'ajoutant aux relations déjà bien établies avec des organisations intergouvernementales ailleurs. | UN | كما شهدت فترة الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل زيادة التعاون مع هيئات إقليمية في الشرق الأوسط وأوروبا، وإقامة علاقات متينة مع منظمات حكومية دولية في مواقع أخرى. |
Il collaborera également avec le Réseau interinstitutions pour les femmes et l'égalité des sexes en vue de mettre au point un système amélioré pour le suivi des dépenses afférentes à l'égalité des sexes et de suivre les dépenses jusqu'à la fin de la période couverte par le PSMT actuel. | UN | وتتعاون اليونيسيف أيضا مع الشبكة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين من أجل وضع نظام تتبع مُحسن للنفقات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وتتبع الإنفاق حتى نهاية فترة الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل الحالية. |
Le nombre estimatif des pays dans lesquels les normes nationales semblent offrir une protection suffisante aux enfants privés de leur liberté ou placés dans des établissements de soins est passé à 26, c'est-à-dire qu'il a doublé pendant la période couverte par le PSMT, mais il ne faut pas en conclure pour autant qu'il ne reste pas beaucoup à faire. | UN | وتضاعف العدد المقدر لبلدان البرنامج التي تتوافر فيها المعايير الوطنية الكافية لحماية الأطفال المحرومين من حريتهم أو من الرعاية النظامية أثناء فترة الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل وارتفع إلى 26 بلدا بالرغم من أن الأمر ما زال يتطلب إنجاز الكثير. |
L'adoption de plans et de budgets expressément consacrés à l'application des normes de l'UNICEF relatives au VIH/sida sur les lieux de travail est devenue une pratique de plus en plus répandue pendant la période couverte par le PSMT. | UN | 200- وزاد باطراد خلال فترة الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل استخدام خطط عمل وميزانيات المكاتب خصيصا من أجل تنفيذ سياسة الأمم المتحدة/اليونيسيف بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في مكان العمل. |
Parmi les interventions en faveur de l'allaitement maternel et des compléments d'alimentation pendant la période couverte par le PSMT, il convient de mentionner l'initiative Hôpitaux amis des bébés, les mesures de vulgarisation du Code international de commercialisation des substituts du lait maternel et certaines approches communautaires. | UN | 20 - وشملت التدخلات الهادفة إلى تشجيع الرضاعة الطبيعية والتغذية التكميلية خلال فترة الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل مبادرة المستشفيات الملائمة للأطفال وحشد التأييد للمدونة الدولية لتسويق بدائل لبن الأم، إلى جانب تعزيز النهج النابعة من المجتمعات المحلية. |
La performance générale du Fonds dans le domaine de la protection de l'enfant a été affectée (comme dans d'autres domaines prioritaires, en particulier la lutte contre le VIH/sida) par la croissance limitée des ressources ordinaires pendant la période du PSMT et par certaines difficultés rencontrées dans la mobilisation d'autres types de ressources. | UN | 149- ولكن لا تزال الزيادة المحدودة في إيرادات الموارد العادية لليونيسيف أثناء فترة الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل مع بعض الصعوبات التي تتم مواجهتها في جمع موارد أخرى، عناصر تؤثر على الأداء العام في مجال حماية الطفل (بقدر ما كانت حالة الأولويات الأخرى، ولا سيما مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز). |
L'UNICEF ne pourra relever les défis qui l'attendent pendant la période du Plan stratégique à moyen terme qu'en dépassant la question du nombre, de la qualité et de l'utilisation des évaluations au niveau de chaque projet pour arriver à gérer le processus d'évaluation lui-même de manière plus systémique et plus efficace aux niveaux national, régional et mondial. | UN | وتتطلب التحديات المواجهة خلال فترة الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل أن تتجاوز اليونيسيف عدد التقييمات ونوعيتها واستخدامها على مستوى كل مشروع على حدة من أجل إدارة عملية التقييم بصورة منهجية أكبر وبشكل فعال على الأصعدة القطرية والإقليمية والعالمية. |
Une autre activité prioritaire sera le suivi des résultats stratégiques à la fin de la période d'exécution du plan stratégique à moyen terme actuel. | UN | وستُعطى الأولوية أيضا لرصد النتائج الاستراتيجية عند نهاية فترة الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل الحالية. |
Les activités d'évaluation thématique suivantes sont prévues au cours de la période couverte par le plan stratégique à moyen terme : | UN | 53 - يُعتزم القيام بأنشطة التقييم المواضيعية التالية خلال فترة الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل: |