ويكيبيديا

    "فترة السنتين هذه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • présent exercice biennal
        
    • cet exercice biennal
        
    • cours de l'exercice biennal
        
    • la période biennale
        
    • l'exercice biennal considéré
        
    • cours de cette période biennale
        
    Dans ce contexte, des progrès décisifs doivent être accomplis au cours du présent exercice biennal. UN وفي هذا السياق ينبغي إحراز تقدم حاسم أثناء فترة السنتين هذه.
    Ce service disposera, au cours du présent exercice biennal, d'un nouveau système informatique de gestion des documents tant internes qu'externes. UN وخلال فترة السنتين هذه سيُعمل داخل الشعبة بنظام محوسب جديد لإدارة الوثائق الداخلية والخارجية.
    cet exercice biennal a été marqué par plusieurs changements en profondeur dans la gestion et le financement de l'Institut. UN وقد تميّزت فترة السنتين هذه بحدوث عدة تغيرات رئيسية في إدارة المعهد وسبل تمويله.
    En outre, l'expérience acquise au cours de l'exercice biennal servira à affiner les méthodologies et les systèmes de collecte de données. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستستخدم الخبرة المكتسبة في فترة السنتين هذه لصقل منهجيات ونظم جمع البيانات.
    49. Le Département met au point une série de documents récapitulatifs, de reportages et de fiches sur les préoccupations des populations autochtones, qui seront publiés pendant la période biennale en cours. UN ٤٩ - وتُعد اﻹدارة مجموعة من ورقات المعلومات اﻷساسية - برامج رئيسية وصحائف وقائع عن شواغل السكان اﻷصليين ستعمل على نشرها خلال فترة السنتين هذه.
    11. En 1996-1997, le Secrétaire général aurait aussi dû expliquer et analyser plus clairement les mesures prises pour réaliser les économies demandées pour l'exercice biennal considéré par la résolution 50/214 de l'Assemblée générale. UN ١١ - وكان ينبغي أيضا أن يقدم اﻷمين العام في الفترة ٦٩٩١-٧٩٩١ تفسيرا وتحليلا أكثر وضوحا لكيفية تحقيق الوفورات المطلوبة أثناء فترة السنتين هذه بموجب قرار الجمعية العامة ٠٥/٤١٢.
    En outre, huit pays ont indiqué qu'ils n'avaient mené aucune initiative au cours de cette période biennale. UN ومن جهة أخرى، أبلغت ثمانية بلدان عن عدم وجود أي مبادرات لديها في فترة السنتين هذه.
    Ce service disposera, au cours du présent exercice biennal, d'un nouveau système informatique de gestion des documents tant internes qu'externes. UN وخلال فترة السنتين هذه سيُعمل داخل الشعبة بنظام محوسب جديد لإدارة الوثائق الداخلية والخارجية.
    24. Les dépenses consacrées au programme au cours du présent exercice biennal ont été nettement inférieures à ce qui était prévu antérieurement. UN ٤٢- وكانت النفقات بالنسبة لبرنامج الاتصال والتقييم والاستعراض في فترة السنتين هذه أقل بكثير مما كان متوقعاً فيما سبق.
    L'ajustement des coûts pour le présent exercice biennal, dont il convient de se féliciter, doit être appliqué au cours des futurs exercices biennaux et il faudrait redoubler d'efforts pour que cette subvention puisse être augmentée de façon adéquate. UN وينبغي مواصلة تسوية تكلفة الإعانة، كما تم في فترة السنتين هذه بشكل حظي بالترحيب، في فترات السنتين المقبلة وبذل جهود حثيثة لكفالة زيادتها لتبلغ مستوى مناسبا.
    L'ajustement des coûts pour le présent exercice biennal, dont il convient de se féliciter, doit être appliqué au cours des futurs exercices biennaux et il faudrait faire des efforts soutenus pour que ce montant soit augmenté de façon adéquate. UN وينبغي مواصلة تسوية تكلفة الإعانة، التي تمت في فترة السنتين هذه وحظيت بالترحيب، في فترات السنتين المقبلة وبذل جهود حثيثة لكفالة زيادتها لتبلغ مستوى مناسبا.
    En outre, il sera fait des engagements financiers supplémentaires au bénéfice des projets comprenant des activités qui se poursuivront jusqu'en 2005, ou des nouveaux projets dont le financement sera approuvé au titre du présent exercice biennal. UN وعلاوة على ذلك، سيجري التعهد بالتزامات مالية إضافية تخصص لمشاريع لها أنشطة جارية حتى عام 2005، أو لمشاريع جديدة تتم الموافقة على تمويلها خلال فترة السنتين هذه.
    Reconnaissant la charge de travail importante imposée au secrétariat de la CEE, qui doit assurer le service des divers organismes s'occupant du transport des marchandises dangereuses, le Comité lui exprime sa gratitude pour la contribution qu'il a apportée au succès de ses travaux au cours du présent exercice biennal. UN وإذ تعترف اللجنة بعبء العمل الثقيل الواقع على أمانة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا ومسؤولياتها في خدمة مختلف الهيئات المعنية بنقل البضائع الخطرة، فإنها تعرب عن امتنانها لمساهمة اﻷمانة فيما حققته اللجنة من نجاح في فترة السنتين هذه.
    Entre autres, ces mesures ont permis à l'ONU de subsister sous son plafond budgétaire pendant cet exercice biennal. UN وهذه اﻹجراءات، في جملة أمور، مكنت اﻷمم المتحدة من العيش داخل حدود ميزانيتها في فترة السنتين هذه.
    20.9 < < L'économie verte > > est le thème principal du programme de la CEE pour cet exercice biennal. UN 20-9 أما خضرنة الاقتصاد فهي الموضوع الرئيسي لبرنامج اللجنة في فترة السنتين هذه.
    En conséquence, les dépenses correspondantes ont été inscrites au budget de la Caisse pour cet exercice biennal, tel qu'approuvé par le CCQAB et par l'Assemblée générale en 1997. UN ومن ثم، فإن ميزانية الصندوق عن فترة السنتين هذه قد تضمنت، بصيغتها المعتمدة من قبل اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية والجمعية العامة في عام ١٩٩٧، اعتمادا بالموارد اللازمة لنهوض المكتب بأعباء هذه المهمة.
    Au cours de l'exercice biennal, le Bureau a mené 16 activités portant sur les domaines susmentionnés. UN وفي فترة السنتين هذه قام مكتب هيروشيما بـ 16 نشاطا في المجالات التالية:
    Au cours de l'exercice biennal, le FNUAP n'a, ni de lui-même ni avec le PNUD, pris suffisamment de dispositions pour remédier aux insuffisances des contrôles internes signalées auparavant. UN لم تعالج على النحو الكافي في فترة السنتين هذه مواطن الضعف في المراقبة الداخلية التي أُبلغ عنها من قبل، لا من قبل صندوق الأمم المتحدة من السكان وحده ولا بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    17. Le Comité a en outre noté qu'un montant de 3 271 906 dollars d'avances non régularisées aux gouvernement avait été passé aux comptes des profits et pertes de 45 bureaux extérieurs au cours de l'exercice biennal. UN ١٧ - ولاحــظ المجلــس كذلــك أن مبالغ مستحقة من المساعدة النقدية المقدمة إلى الحكومات قدرها ٩٠٦ ٢٧١ ٣ قد شطبت على أساس المقاصة مع حسابات ٤٥ مكتبا ميدانيا في فترة السنتين هذه.
    Au cours de la période biennale restant à courir, nous nous emploierons à mettre en place les structures, les méthodes de travail, le cadre de responsabilité, les délégations de pouvoir et les stratégies d'affectation des ressources pour amener notre organisation à être axée sur les résultats. UN وسيتم في الزمن المتبقي من فترة السنتين هذه إتمام التحضيرات لوضع الهياكل والعمليات التجارية ومجالات المساءلة وتفويض السلطة واستراتيجيات تخصيص الموارد وذلك للتمكّن من تشكيل منظمة قائمة على النتائج.
    Le jury avait choisi comme thème pour 2003 et 2004 < < Alphabétisation et égalité des sexes > > , qui était celui de la Décennie pour la période biennale en cours. UN وكان قرار المحلفين اعتماد " محو الأمية ونوع الجنس " موضوع جوائز 2003 و 2004 بالنظر إلى أن هذا الموضوع هو موضوع العقد خلال فترة السنتين هذه.
    11. En 1996-1997, le Secrétaire général aurait aussi dû expliquer et analyser plus clairement les mesures prises pour réaliser les économies demandées pour l'exercice biennal considéré par la résolution 50/214 de l'Assemblée générale. UN ١١ - وكان ينبغي أيضا أن يقدم اﻷمين العام في الفترة ٦٩٩١-٧٩٩١ تفسيرا وتحليلا أكثر وضوحا لكيفية تحقيق الوفورات المطلوبة أثناء فترة السنتين هذه بموجب قرار الجمعية العامة ٠٥/٤١٢.
    Il faut noter qu'au cours de l'exercice biennal considéré, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires a pris des mesures pour corriger la situation dénoncée par le Comité dans son précédent rapport, et le Fonds humanitaire commun de Somalie aurait été l'objet d'une série de fraudes [dont fait état le rapport du Comité des commissaires aux comptes portant la cote A/69/5 (Vol. I)]. UN ٥١ - جدير بالذكر في فترة السنتين هذه الإجراء الذي اتخذه مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، استجابة لشواغل أثارها المجلس في السابق، وسلسلة مما يشتبه في أنها عمليات غش في الصندوق الإنساني المشترك للصومال (أبلِغ عنها في تقرير مجلس مراجعي الحسابات A/69/5 (Vol. 1))).
    Deux types d'approches, l'une à dominante thématique, l'autre à dominante géographique, continuent à être privilégiés au cours de cette période biennale. UN وظلت النُهج المتبعة في فترة السنتين هذه تنقسم إلى فئتين، فئة النهج التي يغلب عليها الطابع المواضيعي والأخرى فئة النُهج التي يغلب عليها الطابع الجغرافي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد