ويكيبيديا

    "فترة الطوارئ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la période critique
        
    • la période d'urgence
        
    • l'état d'urgence
        
    Les autres ont été conclus pendant la période critique ou peu après. UN وجرى التعاقد على الباقي أثناء فترة الطوارئ أو بعدها بوقت وجيز.
    Le sixième véhicule a été remplacé pendant la période critique sans qu'il y ait appel d'offres. UN وتم استبدال المركبة السادسة خلال فترة الطوارئ دون اللجوء إلى إجراءات الاشتراء التنافسية.
    Les autres ont été conclus pendant la période critique ou peu après. UN وأبرمت العقود المتبقية أثناء فترة الطوارئ أو بعد ذلك بقليل.
    Insistant également sur la nécessité d'examiner une nouvelle réévaluation du programme pendant et après la période d'urgence, UN وإذ يشدد أيضا على ضرورة النظر في إجراء إعادة تقييم أخرى للبرنامج خلال فترة الطوارئ وما بعدها،
    Insistant également sur la nécessité d'examiner une nouvelle réévaluation du programme pendant et après la période d'urgence, UN وإذ يشدد أيضا على ضرورة النظر في إجراء إعادة تقييم أخرى للبرنامج خلال فترة الطوارئ وما بعدها،
    Rappelant que leur emploi avait été suspendu et non pas résilié, le Comité constate qu'il ne leur a été généralement pas possible de le reprendre avant la fin de la période critique. UN والفريق إذ يذكر بأن وظائف الموظفين كانت قد علقت ولم تنه، يستنتج أنه لا يمكن للموظفين أن يستأنفوا مهامهم عادة إلاَّ بعد انتهاء فترة الطوارئ.
    a) ont été consommés pendant la période critique (les vivres, par exemple) ou ont perdu leur valeur par la suite. UN (أ) استهلكت في فترة الطوارئ (مثال ذلك، المواد الغذائية) أو أنها أصبحت عديمة القيمة فيما بعد.
    Rappelant que leur emploi avait été suspendu et non pas résilié, le Comité a constaté qu'il ne leur a été généralement pas possible de le reprendre avant la fin de la période critique. UN والفريق إذ يذكر بأن وظائف الموظفين كانت قد علقت ولم تنه، يستنتج أنه ما كان يمكن للموظفين أن يستأنفوا مهامهم عادة إلاَّ بعد انتهاء فترة الطوارئ.
    Rappelant que leur emploi avait été suspendu et non pas résilié, le Comité a constaté qu'il ne leur avait été généralement pas possible de le reprendre avant la fin de la période critique. UN والفريق، إذ يذكر بأن وظائف الموظفين كانت قد علقت ولم تنه، يستنتج أنه لا يمكن للموظفين أن يستأنفوا مهامهم عادة إلاَّ بعد انتهاء فترة الطوارئ.
    Rappelant que leur emploi avait été suspendu et non pas résilié, le Comité constate qu'il ne leur a été généralement pas possible de le reprendre avant la fin de la période critique. UN والفريق إذ يذكر بأن وظائف الموظفين كانت قد علقت ولم تنه، يستنتج أنه لا يمكن للموظفين أن يستأنفوا مهامهم عادة إلاَّ بعد انتهاء فترة الطوارئ.
    a) ont été consommés pendant la période critique (les vivres, par exemple) ou ont perdu leur valeur par la suite. UN (أ) إما أنها استهلكت أثناء فترة الطوارئ (على سبيل المثال الأغذية) أو لم تعد لها في غير ذلك من الحالات أي قيمة بعد ذلك.
    Elle affirme que les pertes subies durant la période critique tiennent notamment à ce que de nombreux employés n'ont pas repris le travail et que ceux qui l'ont fait ont été affectés à l'évaluation des sinistres et à des activités de remise en état, et non à leurs tâches habituelles. UN وتؤكد الإدارة العامة للجمارك أن أحد أسباب فوات دخلها خلال فترة الطوارئ يرجع إلى أن كثيراً من الموظفين لم يعودوا إلى عملهم آنذاك وإلى أن القليلين الذين عادوا اشتركوا في أنشطة تقييم الأضرار وإعادة الوضع إلى حالته السابقة ولم يمارسوا واجباتهم العادية.
    Dans les cas où les biens n'avaient pas été consommés, le Comité s'est efforcé d'apprécier la valeur éventuelle qu'ils avaient conservée à la fin de la période critique; UN فإذا كانت السلع المستهلكة قد استهلكت بالفعل عمل الفريق على تحديد القيمة التي احتفظت بها السلع (إن كان ثمة قيمة) في نهاية فترة الطوارئ(34)؛
    d) Si les articles classés parmi les achats exceptionnels avaient conservé une valeur à la fin de la période critique et, si tel est le cas, de quelle manière cette valeur est prise en considération. UN (د) ما إذا كانت الأصناف التي توصف بأنها " مشتريات استثنائية " احتفظت أم لا بقيمة ما في نهاية فترة الطوارئ وإذا كانت الإجابة بنعم فما المقدار الذي يُحسب لهذه القيمة.
    Le Comité est donc fondé à croire que les employés concernés par les réclamations des première et deuxième tranches et de la première partie de la troisième tranche ont été incapables de travailler tant pendant la période d'occupation (sept mois) que pendant la période critique (trois mois), soit 10 mois au total. UN وبناء عليه، فالموظفون الذين قدمت بشأنهم مطالبات من الدفعة الأولى والدفعة الثانية والجزء الأول من الدفعة الثالثة كانوا، من الناحية المنطقية، غير قادرين على العمل خلال فترة الاحتلال (سبعة أشهر) وخلال فترة الطوارئ (ثلاثة أشهر) على حد سواء، أي خلال ما مجموعه عشرة أشهر(43).
    Les versements en question ne constituaient donc pas des mesures visant à inciter le personnel à poursuivre son travail sur les sites touchés au cours de la période d'urgence. UN ولم تكن هذه المدفوعات بالحافز للموظفين على مواصلة العمل في المواقع المتضررة أثناء فترة الطوارئ.
    Nous estimons que la somme nécessaire pour combler ce déficit et acheter les vivres nécessaires durant la période d'urgence s'élève à 16,5 millions de dollars des États-Unis. UN وسيتعين حسب تقديرنا توفير 16.5 مليون دولار لسد هذه الفجوة في كمية المواد الغذائية اللازمة أثناء فترة الطوارئ هذه.
    Appel d'urgence de 2007 pour le Liban : couverture des besoins médicaux pendant la période d'urgence dans les régions nord du Liban UN النداء العاجل للبنان لعام 2007: تغطية الاحتياجات الصحية أثناء فترة الطوارئ في مناطق شمال لبنان
    Mais il convient aussi de noter que la période d'urgence des débuts est terminée, et qu'on s'emploie à poser des fondations pour le long terme, en multipliant les activités et les programmes à tous les niveaux de la Mission. UN وينبغي ملاحظة أن فترة الطوارئ الأولى انتهت الآن وأنه يجري وضع أسس طويلة الأجل بأنشطة وبرامج متزايدة على كافة مستويات البعثة.
    Il convient de noter que la période d'urgence des débuts est maintenant terminée et qu'on s'emploie à poser des fondations pour le long terme en multipliant les activités et les programmes à tous les niveaux de la Mission. UN ولا بد من الإشارة إلى أن فترة الطوارئ الأولى قد انتهت الآن وأن العمل جار لإرساء الأسس على المدى الطويل مع تزايد الأنشطة والبرامج على جميع مستويات البعثة.
    Le Gouvernement maltais a soumis les dispositions suivantes concernant la période d'urgence publique, qui figurent aux paragraphes 2, 3 et 4 de l'article 47 de la Constitution maltaise. UN قدمت حكومة مالطة التشريعات التالية بشأن فترة الطوارئ العامة، الواردة في المادة ٧٤، المواد الفرعية ٢ و٣ و٤ من دستور مالطة.
    Durée de l'état d'urgence pendant lequel l'exercice des droits de l'homme est suspendu UN طول فترة الطوارئ التي ترجئ إعمال حقوق الإنسان

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد