ويكيبيديا

    "فترة انتقالية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une période de transition
        
    • une période transitoire
        
    • la période de transition
        
    • une transition
        
    • la période transitoire
        
    • une phase de transition
        
    • année de transition
        
    • délai de transition
        
    • une période intérimaire
        
    • suis entre
        
    Le Comité comprend qu'une période de transition est nécessaire. UN وأضافت أن اللجنة تدرك أنه ستكون هناك فترة انتقالية.
    Nous avons besoin d'une période de transition adéquate pour ajuster nos activités économiques et de production. UN ويجب أن تتوفر لنا فترة انتقالية كافية لتكييف أنشطتنا الاقتصادية والانتاجية.
    Au cours de ces dernières années, le monde est entré dans une période de transition vers la multipolarité, dans le sillage de la désintégration de la structure bipolaire. UN وفي السنوات اﻷخيرة انتقل العالـــم إلى فترة انتقالية صوب تعددية اﻷقطاب بعد انهيار الهيكل ذي القطبين.
    L'auteur fait en outre valoir que la fixation d'une période transitoire pour l'applicabilité directe de l'article 26 du Pacte est sans fondement juridique. UN كما يدعي صاحب البلاغ عدم وجود أساس قانوني للنص على فترة انتقالية في التطبيق المباشر للمادة ٦٢ من العهد.
    La démarche la plus appropriée consisterait à mettre en place un programme d'action précisant les mesures d'accompagnement à mettre en œuvre durant la période de transition. UN وأفضل طريقة للقيام بذلك هي وضع برنامج عمل يحدد تدابير الدعم الواجب اتخاذها أثناء فترة انتقالية.
    La Déclaration sur le rétablissement de l'indépendance a marqué le début d'une période de transition vers une véritable indépendance. UN وحدد الاعلان المتعلق بتجديد الاستقلال فترة انتقالية حتى الاستقلال الفعلي.
    Ces états ne correspondant pas à des points précis, mais plutôt à des phases, ils comportent une période de transition où ni l'un ni l'autre état n'est manifeste. UN وحيث أن هذه الحالات ليست حالات نهائية بل مراحل، فإنها تنطوي على فترة انتقالية لا تكون فيها أي من الحالتين سائدة بوضوح.
    Cette mesure exigera une période de transition pour permettre que les mécanismes de financement adéquat puissent être élaborés et mis en œuvre. UN وسيتطلب هذا فترة انتقالية لكفالة إمكانية وضع وتنفيذ آليات تمويل ملائمة.
    Une mise en œuvre flexible du nouveau cadre conceptuel durant une période de transition mériterait d'être prise en considération. UN وبناء على ذلك ينبغي النظر في التنفيذ المرن للإطار المفاهيمي الجديد على مدى فترة انتقالية.
    une période de transition suffisante sera accordée lorsqu'il faudra revenir à un rythme moins fréquent en vertu du régime des congés de détente. UN وتُعطى فترة انتقالية عندما تتوقف الحاجة إلى الإجازة مل أربعة أسابيع.
    une période de transition avait débuté en 1991, avec l'adoption par la Conférence nationale souveraine de la loi constitutionnelle. UN وبدأت فترة انتقالية في 1991، عندما اعتمدت الجمعية الوطنية ذات السيادة القانون الدستوري.
    une période de transition avait débuté en 1991, avec l'adoption par la Conférence nationale souveraine de la loi constitutionnelle. UN وبدأت فترة انتقالية في 1991، عندما اعتمدت الجمعية الوطنية ذات السيادة القانون الدستوري.
    Il recommande que le roulement dans ces deux groupes soit réalisé par étapes sur une période de transition de trois ans. UN وهو يوصي بإنجاز التغيير في عضوية الفريقين بخطوات تصاعدية في فترة انتقالية مدتها ثلاث سنوات.
    Il recommande que le roulement dans ces deux groupes soit réalisé par étapes sur une période de transition de trois ans. UN وهو يوصي بإنجاز التغيير في عضوية الفريقين بخطوات تصاعدية في فترة انتقالية مدتها ثلاث سنوات.
    Aux termes de cet accord le Gouvernement, à l'issue d'une période de transition, donnera son aval à des arrangements politiques généreux dans le sud. UN وينص الاتفاق على مصداقة الحكومة على ترتيبات سياسية سخية في الجنوب بعد فترة انتقالية.
    Il est néanmoins prévu une période de transition pendant laquelle certaines des anciennes procédures demeureront applicables. UN بيد أنه ستكون هناك فترة انتقالية يظل خلالها بعض الإجراءات القديمة ساريا.
    Après l'entrée en vigueur de la nouvelle version de la loi, la détermination des taux de rémunération du travail de la fonction publique ne fera pas l'objet d'une période transitoire. UN وفي أعقاب بدء نفاذ الصيغة الجديدة من القانون لا يعود تحديد معدلات أجور الموظفين العموميين خاضعا لاجتياز فترة انتقالية.
    iii) l'étude d'un mécanisme de mise en place progressive, y compris la possibilité de conclure un accord pour une période transitoire et de prévoir des exonérations pendant cette période; UN ' ٣ ' دراسة آلية تشغيل تدريجي، بما في ذلك الاتفاق بصدد فترة انتقالية واﻹعفاءات الممكنة خلال تلك الفترة؛
    iii) l'étude d'un mécanisme de mise en place progressive, y compris la possibilité de conclure un accord pour une période transitoire et de prévoir des exonérations pendant cette période; UN ' ٣ ' دراسة آلية تشغيل تدريجي، بما في ذلك الاتفاق على فترة انتقالية واﻹعفاءات الممكنة خلال تلك الفترة؛
    Plusieurs interlocuteurs ont demandé que la période de transition dure entre 9 et 24 mois. UN فقد دعا مختلف المحاورين إلى فترة انتقالية تمتد بين تسعة أشهر وأربعة وعشرين شهرا.
    En République du Zaïre, cinq années d'une transition difficile ont fait des ravages énormes aux plans politique, institutionnel, économique et social. UN ولقد ولدت فترة انتقالية صعبة استغرقت خمس سنوات في جمهورية زائير، ضررا كبيرا على الصعد السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    Elle remercie le Directeur a.i. de la Division des services de la protection internationale d'avoir assumé des responsabilités complexes pendant la période transitoire. UN وشكرت المدير بالإنابة لشعبة خدمات الحماية الدولية على كفاءة أدائه خلال فترة انتقالية معقدة.
    Ils ont contribué à nous montrer le chemin au moment où le monde et l'Organisation des Nations Unies connaissaient une phase de transition. UN وساعدا في توجيهنا خلال فترة انتقالية بالنسبة للعالم وبالنسبة للأمم المتحدة.
    On prévoit donc que les activités politiques, constitutionnelles et électorales se poursuivront durant le passage d'une année de transition à une année de normalisation. UN ومن ثم، يتوخى أن تستمر الأنشطة السياسية والدستورية والانتخابية في أثناء مرحلة التحول من فترة انتقالية إلى فترة للتطبيع.
    délai de transition de 11 ans avant application complète des dispositions de l'Accord. UN ٢- جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة فترة انتقالية ١١ سنة قبل الامتثال ﻷحكام الاتفاق.
    Dans son programme, elle préconise une période intérimaire de cinq ans au cours de laquelle aucun parti ne serait autorisé à faire partie du Gouvernement. UN إذ أن برنامج المعارضة يدعو الى فترة انتقالية مدتها خمس سنوات لا يسمح خلالها لﻷحزاب بالاشتراك في الحكومة.
    J'ai laissé tomber les chaussures, je suis entre deux boulots. Open Subtitles تركت في الآونة الأخيرة عمل الأحذية، فأنا في فترة انتقالية الآن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد