ويكيبيديا

    "فترة اﻷساس اﻹحصائية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la période statistique de base
        
    • la période statistique de référence
        
    • période de référence
        
    D'autre part, elle trouve intéressante l'idée de réduire la période statistique de base, ce qui permettrait de serrer de plus près la réalité. UN وقال، من جهة أخرى، إن فكرة خفض فترة اﻷساس اﻹحصائية بما يتيح الاقتراب من الواقع، تعد في رأي بلده فكرة جديرة بالاهتمام.
    Ainsi, la période statistique de base de 10 ans présente le double avantage de garantir la stabilité et la prévisibilité des quotes-parts. UN وهكذا، فإن فترة اﻷساس اﻹحصائية المحددة في ١٠ سنوات تتميز بمزية مزدوجة هي ضمان استقرار اﻷنصبة وإمكانية توقعها.
    Parmi ces éléments, il faudrait revoir en priorité la période statistique de base. UN ومن بين هذه العناصر، ينبغي أن يعاد النظر على سبيل اﻷولوية في فترة اﻷساس اﻹحصائية.
    En outre, le barème tiendra d'autant mieux compte de la véritable capacité de paiement des États Membres que la période statistique de référence sera brève. UN وكلما كانت فترة اﻷساس اﻹحصائية قصيرة كانت نتائج معدلات اﻷنصبة المقررة أقرب إلى قدرة الدول اﻷعضاء على الدفع.
    36. La délégation tanzanienne partage les vues du Comité des contributions selon lesquelles la période statistique de référence devrait être un multiple de la période d'application du barème. UN ٣٦ - وأردف قائلا إن الوفد التنزاني يُشاطر لجنة الاشتراكات آراءها التي تقول بأن فترة اﻷساس اﻹحصائية ينبغي أن تكون ضعف فترة تطبيق الجدول.
    La période de référence devrait être un multiple de la période d'application du barème. UN وينبغي أن تكون فترة اﻷساس اﻹحصائية مضاعفا لفترة الجدول.
    Une réduction considérable de la durée de la période statistique de base s'impose donc, que l'on abandonne progressivement la formule de limitation des variations des quotes-parts ou non. UN وعليه فإن إجراء تخفيض كبير في مدة فترة اﻷساس اﻹحصائية يصبح أمرا لازما، سواء تم التخلي تدريجيا عن مخطط الحدود أم لا.
    6. La délégation camerounaise continue à penser que la période statistique de base de 10 ans n'est plus adaptée. UN ٦ - والوفد الكاميروني لا يزال على رأيه في أن فترة اﻷساس اﻹحصائية ومدتها ١٠ سنوات لم تعد مناسبة.
    2. Le Nigéria a déjà plaidé, en 1991, en faveur d'un raccourcissement de la période statistique de base. UN ٢ - ومضى قائلا إن نيجيريا أيدت بالفعل في عام ١٩٩١ الفكرة الداعية إلى تقليص فترة اﻷساس اﻹحصائية.
    Cette question a compliqué le calcul des quotes-parts d'un certain nombre de nouveaux Etats Membres, pour lesquels il n'existe pas de TCM pour les premières années de la période statistique de base. UN وأضاف أن هذه المسألة أدت إلى تعقد حساب اﻷنصبة المقررة لعدد من الدول اﻷعضاء الجدد، التي لا توجد في حالتها أسعار صرف سائدة في السوق تغطي السنوات اﻷولى من فترة اﻷساس اﻹحصائية.
    Le Groupe consultatif indépendant sur le financement de l'ONU a d'ailleurs préconisé de ramener la période statistique de base à trois ans. UN وأشار في هذا الصدد إلى أن الفريق الاستشاري المستقل المعني بتمويل اﻷمم المتحدة اقترح من جهة أخرى تقليص فترة اﻷساس اﻹحصائية إلى ثلاثة أعوام.
    A son avis, la période statistique de base de 10 ans donne une idée fausse du poids économique relatif des Etats Membres au moment du calcul des quotes-parts. UN وأوضح أن الوفد اﻷمريكي يرى أيضا أن فترة اﻷساس اﻹحصائية البالغة مدتها عشرة أعوام، تعطي فكرة خاطئة عن الوزن الاقتصادي النسبي للدول اﻷعضاء لدى حساب اﻷنصبة.
    24. La délégation macédonienne estime que la durée de la période statistique de base devrait être considérablement raccourcie. UN ٢٤ - وأضاف بأن الوفد المقدوني يرى أن من المتعين تخفيض فترة اﻷساس اﻹحصائية تخفيضا كبيرا.
    36. Les données pour 1993 figurant dans la communication de l'Algérie n'ont pas pu être considérées car elles ne correspondaient pas à la période statistique de base. UN ٦٣ - ولم يكن من الممكن النظر في بيانات عام ١٩٩٣ الواردة في بيان الجزائر ﻷنها لا تدخل في فترة اﻷساس اﻹحصائية.
    2. La délégation algérienne estime qu'il faut continuer de procéder à un ajustement au titre de l'endettement et que la période statistique de base doit être courte. UN ٢ - ويرى الوفد الجزائري لزوم الاستمرار في إجراء تعديلات لوضع المديونية وأن تكون فترة اﻷساس اﻹحصائية قصيرة.
    En moyenne, 70 % des États Membres environ communiquent leurs données sur le PIB jusqu'à la dernière année de la période statistique de base. UN وفي المتوسط، تقدم نسبة تقارب ٧٠ في المائة من الدول اﻷعضاء تقديرات الناتج المحلي اﻹجمالي حتى آخر سنة من سنوات فترة اﻷساس اﻹحصائية.
    12. Quant à l'étalement de la période statistique de base sur 10 ans, il est à la fois un facteur de distorsion et une source d'inéquité, dans la mesure où il donne une image fallacieuse de la situation réelle des Etats au moment où ils doivent acquitter leur contribution. UN ١٢ - واستطرد قائلا بشأن تمديد فترة اﻷساس اﻹحصائية على مدى ١٠ سنوات، إنه عامل تشويه ومصدر حيف في آن واحد، ما دام يعطي صورة خاطئة عن الحالة الحقيقة للدول وقت دفعها لاشتراكها.
    Les 14 préconisent une réduction de la durée de la période statistique de base de manière à prendre en compte les problèmes que connaissent depuis quelques années les pays à économie en transition, l'abandon rapide de la formule de limitation des variations des quotes-parts et l'application des taux de change uniformes fixés par le FMI. UN فالجمهوريات اﻷربع عشرة تحبذ تخفيض فترة اﻷساس اﻹحصائية بطريقة تراعي المشاكل التي تشهدها منذ عدة سنوات البلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية، كما تحبذ التخلي السريع عن صيغة مخطط الحدود وتطبيق أسعار الصرف الموحدة التي يحددها صندوق النقد الدولي.
    77. la période statistique de référence doit assurer la stabilité du barème, en particulier pour les pays en développement dont les économies fluctuent considérablement. UN ٧٧ - ومضى يقول إن فترة اﻷساس اﻹحصائية لا بد أن تكفل استقرار الجدول، وخاصة بالنسبة للبلدان النامية التي تعاني اقتصاداتها من تقلبات حادة.
    La délégation algérienne appuie la recommandation du Groupe de travail sur l'application du principe de la capacité de paiement visant à raccourcir la période statistique de référence à trois ans, ce qui permettra de prendre en compte les données les plus récentes et donc d'appréhender d'une manière plus exacte la capacité de paiement des États Membres. UN ويؤيد وفده توصية الفريق العامل الحكومي الدولي المخصص بشأن تنفيذ مبدأ القدرة على الدفع القائل بتقصير فترة اﻷساس اﻹحصائية إلى ثلاث سنوات؛ وسيجعل هذا من الممكن أن تؤخذ في الاعتبار بيانات أحدث وأدق تعبر عن قدرة الدول اﻷعضاء على الدفع.
    L'Union européenne estime que la réduction de la période statistique de référence à trois ans est toujours nécessaire et devrait être examinée en priorité, surtout compte tenu du fait que le Comité des contributions est déjà arrivé à une conclusion analogue (A/52/12, par. 75). UN وأضاف أن الاتحاد اﻷوروبي يرى أنه ما زال من الضروري خفض فترة اﻷساس اﻹحصائية إلى ثلاث سنوات، وأنه ينبغي إعطاء أولوية لهذا اﻷمر، سيما وأن لجنة الاشتراكات سبق أن توصلت إلى استنتاج مماثل )A/51/11، الفقرة ٧٥(.
    59. L'allongement de la période de référence porterait atteinte à la méthode d'établissement du barème des quotes-parts et conduirait à une vision erronée de la situation réelle des États au moment où ils doivent s'acquitter de leurs contributions. UN ٩٥ - واستطرد قائلا إن تمديد فترة اﻷساس اﻹحصائية من شأنه أن يقوض منهجية تحديد الجدول ويعكس صورة زائفة للحالة الحقيقية عندما يتعين على الدول اﻷعضاء أن تقدم اشتراكاتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد