Je suggère donc que nous fassions une pause de cinq minutes pour nous clarifier les idées avant de revenir prendre une décision. | UN | أود أن أقترح أن نأخذ فترة راحة لمدة خمس دقائق لكي تصفو أذهاننا، وبعد ذلك نعود ونتخذ قرارا. |
Comme je l'ai déjà dit, ces neufs jours ont été épuisants et je sais que nous avons tous besoin de faire une pause. | UN | لقد كان العمل كما قلت مجهداً، وأعتقد أن الجميع سيستفيدون من فترة راحة. |
Tu fais ça, ce ne sera pas une "pause". | Open Subtitles | لو فعلتَ ذلك ، فلن تكون فترة راحة قصيرة. |
un repos hebdomadaire de 24 heures au moins est toutefois obligatoire. | UN | غير أنه يجب توافر فترة راحة أسبوعية لا تقل عن 24 ساعة. |
Tout prisonnier jugé en mauvaise santé a droit à un repos pouvant aller jusqu'à six jours, ou est hospitalisé. | UN | ويُمنح كل سجين يتبين أنه في حالة صحية سيئة فترة راحة قد تمتد الى ستة أيام أو يُلحق بالمستشفى. |
une période de repos consacrée à 1'allaitement naturel est également prévue pendant les heures de travail. | UN | وهناك فترة راحة أيضا للرضاعة الطبيعية أثناء ساعات العمل. |
Ce même Code accorde à la femme un temps de repos pour l'allaitement, qui peut durer jusqu'à quinze mois. | UN | كما يمنح نفس القانون للمرأة فترة راحة من أجل الرضاعة الطبيعية، يمكن أن تصل إلى خمسة عشر شهراً. |
Vous avez dit que vous preniez une pause. | Open Subtitles | أتعرفين ، لقد قلت بأنك ستأخدين فترة راحة. |
Ils font une pause dans leur tournée nationale, | Open Subtitles | والفريق الذي أخذ فترة راحة من جولته الوطنية: |
Oui, j'ai fait une pause. Je n'étais pas préparée, grâce à toi. | Open Subtitles | أجل, ولكنّني في فترة راحة لم أكن مستعدة, وكلّ الفضل لك |
J'ai fait une pause. Je n'étais pas prête, grâce à toi. | Open Subtitles | أجل, ولكنّني في فترة راحة لم أكن مستعدة, وكلّ الفضل لك |
Ça peut aider de redécouvrir qui vous êtes, prendre une pause de l'autre. | Open Subtitles | سيفيدكن إعادة إكتشاف شخصياتكنَ لتأخذن فترة راحة |
Tu auras une pause. Ça s'appelle de "Janvier à Novembre" | Open Subtitles | أجل، ستحصلين على فترة راحة إنها من يناير إلى نوفمبر |
une pause de dix minutes toutes les heures. | Open Subtitles | حسناً، صحيح فترة راحة لمدة 10 دقائق بعد كل ساعة |
:: Droit à un repos intermittent pour allaitement ne pouvant dépasser une heure par jour pendant une période de 15 mois à compter de la naissance de l'enfant; | UN | :: الحق في فترة راحة متقطعة للرضاعة لا تتجاوز ساعة يوميا لمدة 15 شهرا اعتبارا من تاريخ ميلاد الطفل. |
Même les travailleurs en régime de travail par équipes doivent bénéficier d'un repos coïncidant avec le dimanche toutes les huit semaines. | UN | بل إن العمال الذين يتبعون نظام عمل في مجموعات لهم أن يستفيدوا من فترة راحة تتفق مع يوم الأحد كل ثمانية أسابيع. |
Tout employé a droit à un repos hebdomadaire continu d'au moins 32 heures. | UN | 293- يحق لكل موظف فترة راحة بلا انقطاع مرة واحدة في الأسبوع ولمدة 32 ساعة على الأقل. |
Tous ces textes confèrent aux travailleurs le droit à un repos hebdomadaire rémunéré d'au moins 24 heures, le dimanche de préférence, quelle que soit l'activité considérée. | UN | وتسمح كافة تلك التشريعات للعاملين بالتمتع بحقهم في الحصول على فترة راحة أسبوعية مدفوعة الأجر لمدة 24 ساعة متواصلة بغض النظر عن طبيعة النشاط المضطلع به وفي أيام الأحد على وجه التفضيل. |
Elle garantit une période de repos pour les employées qui travaillent dans une usine à un poste qui nécessite d'être debout en permanence. | UN | وهو يضمن فترة راحة للعاملات في أي مصنع يتطلب عملهن فيه وقوفا متواصلا. |
une période de repos quotidienne d'une durée minimale de 11 heures, | UN | ๐ فترة راحة يومية لمدة 11 ساعة على الأقل، |
De plus, durant la période d'allaitement fixée à 15 mois, la femme bénéficie d'un temps de repos pour l'allaitement. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وخلال فترة الرضاعة المحددة بخمسة عشر شهرا، تستفيد المرأة من فترة راحة مخصصة للرضاعة. |
Tu sais, ce ne serait pas la pire chose au monde si tu prenais une petite pause, chérie. | Open Subtitles | ،لن يكون شيء سيئًا إن أخذتِ فترة راحة ياعزيزتي |