Si une réaffectation n'est pas possible, les activités nouvelles doivent être reportées à un exercice ultérieur. | UN | ولا بد بخلاف ذلك من إرجاء هذه اﻷنشطة الاضافية الى فترة لاحقة من فترات السنتين. |
vi) Les charges comptabilisées d'avance comprennent normalement les dépenses qui ne peuvent pas valablement être imputées à l'exercice considéré et qui seront imputées sur un exercice ultérieur. | UN | ' 6` النفقات المؤجلة تشمل عادة بنود الإنفاق التي لا يمكن تحميلها على نحو صحيح على الفترة المالية الجارية. وهي تقيد كنفقات في فترة لاحقة. |
v) Les charges comptabilisées d'avance sont les dépenses qui ne peuvent en toute rigueur être rattachées à l'exercice considéré et qui seront imputées sur un exercice ultérieur. | UN | ' 5` تشمل النفقات المؤجلة، عادةً، بنود النفقات التي لا تحمَّل على نحو ملائم على الفترة المالية الراهنة. وتقيد هذه المبالغ كنفقات في فترة لاحقة. |
En l'occurrence, mon prédécesseur a réuni autour de lui un Groupe d'amis composé de la Colombie, du Mexique, du Venezuela et de l'Espagne, rejoints ultérieurement par les États-Unis. | UN | وفي تلك الحالة، جمع سلفي حوله مجموعة من اﻷصدقاء، تتكون من أسبانيا وفنزويلا وكولومبيا والمكسيك، انضمت إليها الولايات المتحدة في فترة لاحقة. |
Six appels sont pendants devant la Chambre d'appel et d'autres pourraient suivre dans le courant de l'année. | UN | وثمة في الوقت الراهن ست طعون استئنافية أمام دائرة الاستئناف، مع احتمال تقديم طعون أخرى في فترة لاحقة من هذه السنة. |
D'autres auront lieu plus tard dans l'année. | UN | وسيجرى تمرين ثان في فترة لاحقة من هذه السنة. |
Par la suite, il a nommé trois groupes de conseillers indépendants pour les questions juridiques, politiques et économiques. | UN | وقام الرئيس في فترة لاحقة بتعيين ثلاثة أفرقة من المستشارين المستقلين للشؤون القانونية والسياسية والاقتصادية. |
v) Les charges comptabilisées d'avance comprennent normalement les dépenses qui ne peuvent pas valablement être imputées à l'exercice considéré et qui seront imputées sur un exercice ultérieur. | UN | ' 5` تشمل المصروفات المؤجلة، في العادة، بنود النفقات التي لا يتسنى تحميلها على النحو السليم على الفترة المالية الجارية، وستقيد كنفقات في فترة لاحقة. |
iii) Les charges comptabilisées d'avance comprennent normalement les dépenses qui ne peuvent pas valablement être imputées à l'exercice considéré et qui seront imputées sur un exercice ultérieur. | UN | ' 3` تشمل النفقات المؤجلة، عادةً، بنود النفقات التي لا تقيد على نحو ملائم على الفترة المالية الراهنة. وتُقيَّد هذه المبالغ كنفقات في فترة لاحقة. |
v) Les charges comptabilisées d'avance comprennent normalement les dépenses qui ne peuvent pas valablement être imputées à l'exercice considéré et qui seront imputées sur un exercice ultérieur. | UN | ' 5` تشمل المصروفات المؤجلة، في العادة، النفقات التي لا يمكن تحميلها، على نحو صحيح، على الفترة المالية الجارية، والتي تقيّد كنفقات في فترة لاحقة. |
v) Les charges comptabilisées d'avance comprennent normalement les dépenses qui ne peuvent pas valablement être imputées à l'exercice considéré et qui seront imputées sur un exercice ultérieur. | UN | ' 5` تشمل المصروفات المؤجلة عادة بنود النفقات التي لا يمكن تحميلها بشكل صحيح على الفترة المالية الحالية. وتقيَّد هذه المبالغ كنفقات في فترة لاحقة. |
iii) Les charges comptabilisées d'avance comprennent normalement les dépenses qui ne peuvent pas valablement être imputées à l'exercice considéré et qui seront imputées à un exercice ultérieur. | UN | ' 3` تشمل النفقات المؤجلة، عادةً، بنود النفقات التي لا تقيد على الوجه الصحيح على الفترة المالية الراهنة. وتقيَّد هذه المبالغ كنفقات في فترة لاحقة. |
Les charges comptabilisées d'avance comprennent normalement les dépenses qui ne peuvent pas valablement être imputées à l'exercice considéré et qui seront imputées sur un exercice ultérieur. | UN | تشمل التكاليف المؤجلة عادةً بنود النفقات التي لا يصح تحميلها على الفترة المالية الراهنة. وتُقيد كنفقات في فترة لاحقة. |
v) Les charges comptabilisées d'avance comprennent normalement les dépenses qui ne peuvent pas valablement être imputées à l'exercice considéré et qui seront imputées sur un exercice ultérieur. | UN | ' 5` تشمل المصروفات المؤجلة، في العادة، النفقات التي لا يمكن تحميلها، على نحو صحيح، على الفترة المالية الجارية، والتي تقيّد كنفقات في فترة لاحقة. |
Le Groupe d'amis d'El Salvador, constitué par mon prédécesseur, était composé de la Colombie, de l'Espagne, du Mexique et du Venezuela, auxquels s'étaient joints ultérieurement les États-Unis d'Amérique. | UN | وكانت مجموعة اﻷصدقاء التي كونها سلفي تتألف من كولومبيا والمكسيك وفنزويلا وإسبانيا، وانضمت إليها الولايات المتحدة اﻷمريكية في فترة لاحقة. |
Le Groupe des amis d'El Salvador, constitué par mon prédécesseur, était composé de la Colombie, de l'Espagne, du Mexique et du Venezuela, auxquels s'étaient joints ultérieurement les États-Unis d'Amérique. | UN | وكانت مجموعة اﻷصدقاء التي كونها سلفي تتألف من كولومبيا والمكسيك وفنزويلا واسبانيا، وانضمت إليها الولايات المتحدة اﻷمريكية في فترة لاحقة. |
La participation de la Chine à des opérations de déminage humanitaire est décrite dans une présentation qui sera faite ultérieurement. | UN | وسيجري التطرق إلى مشاركة الصين في ميدان إزالة الألغام لأغراض إنسانية على الصعيد الدولي في أحد العروض التي ستنظم في فترة لاحقة. |
Le nouveau site devrait être lancé dans le courant du deuxième semestre de cette année. | UN | ومن المقرر تدشين هذا الموقع في فترة لاحقة من هذه السنة. |
Trois autres projets sont en cours et devraient être achevés plus tard dans l'année. | UN | ويجري إنجاز ثلاثة مشاريع إضافية وينبغي إتمامها في فترة لاحقة من هذه السنة. |
Le Maroc a par la suite suspendu les travaux à la demande de plusieurs États Membres et de la MINURSO. | UN | ولكن المغرب أوقفت في فترة لاحقة تلك الأعمال بطلب من البعثة والعديد من الدول الأعضاء. |
h Comprend un montant de 24 681 551 dollars provenant des livraisons de stocks stratégiques, qui sera réglé lors d'un exercice à venir. | UN | (ح) يشمل مبلغ 551 681 24 دولار ناجم من شحن مخزونات النشر الاستراتيجي التي ستتم تسويتها في فترة لاحقة. |
Le Sommet mondial sur la sécurité alimentaire, qui se tiendra à la FAO à la fin de l'année, offrira l'occasion d'engager une collaboration plus poussée à ce niveau. | UN | وسيتيح مؤتمر القمة العالمي المعني بالأمن الغذائي الذي سيعقد في مقر الفاو في فترة لاحقة هذه السنة، فرصة سانحة لبدء تعاون أوثق من هذا القبيل. |
En Afrique, un chèque non autorisé de 2 183 dollars a été émis et les preuves ont ensuite été retirées du dossier. | UN | في أفريقيا، أُصدر شيك غير مأذون به، بقيمة 183 2 دولارا، وجرت في فترة لاحقة إزالة المستندات الداعمة من الملف. |
A rempli les fonctions de juge de district au Soudan pendant quatre ans avant de démissionner et de s’inscrire au barreau de Port Soudan puis de Khartoum. | UN | عمل قاضياً في محكمة محلية في السودان لمدة أربعة أعوام ثم استقال ليمارس مهنة المحاماة في بور سودان، وفي الخرطوم في فترة لاحقة. |