ويكيبيديا

    "فترة لاحقة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un exercice ultérieur
        
    • ultérieurement
        
    • courant
        
    • plus tard
        
    • la suite
        
    • 'un exercice à venir
        
    • la fin de l
        
    • ont ensuite
        
    • puis
        
    Si une réaffectation n'est pas possible, les activités nouvelles doivent être reportées à un exercice ultérieur. UN ولا بد بخلاف ذلك من إرجاء هذه اﻷنشطة الاضافية الى فترة لاحقة من فترات السنتين.
    vi) Les charges comptabilisées d'avance comprennent normalement les dépenses qui ne peuvent pas valablement être imputées à l'exercice considéré et qui seront imputées sur un exercice ultérieur. UN ' 6` النفقات المؤجلة تشمل عادة بنود الإنفاق التي لا يمكن تحميلها على نحو صحيح على الفترة المالية الجارية. وهي تقيد كنفقات في فترة لاحقة.
    v) Les charges comptabilisées d'avance sont les dépenses qui ne peuvent en toute rigueur être rattachées à l'exercice considéré et qui seront imputées sur un exercice ultérieur. UN ' 5` تشمل النفقات المؤجلة، عادةً، بنود النفقات التي لا تحمَّل على نحو ملائم على الفترة المالية الراهنة. وتقيد هذه المبالغ كنفقات في فترة لاحقة.
    En l'occurrence, mon prédécesseur a réuni autour de lui un Groupe d'amis composé de la Colombie, du Mexique, du Venezuela et de l'Espagne, rejoints ultérieurement par les États-Unis. UN وفي تلك الحالة، جمع سلفي حوله مجموعة من اﻷصدقاء، تتكون من أسبانيا وفنزويلا وكولومبيا والمكسيك، انضمت إليها الولايات المتحدة في فترة لاحقة.
    Six appels sont pendants devant la Chambre d'appel et d'autres pourraient suivre dans le courant de l'année. UN وثمة في الوقت الراهن ست طعون استئنافية أمام دائرة الاستئناف، مع احتمال تقديم طعون أخرى في فترة لاحقة من هذه السنة.
    D'autres auront lieu plus tard dans l'année. UN وسيجرى تمرين ثان في فترة لاحقة من هذه السنة.
    Par la suite, il a nommé trois groupes de conseillers indépendants pour les questions juridiques, politiques et économiques. UN وقام الرئيس في فترة لاحقة بتعيين ثلاثة أفرقة من المستشارين المستقلين للشؤون القانونية والسياسية والاقتصادية.
    v) Les charges comptabilisées d'avance comprennent normalement les dépenses qui ne peuvent pas valablement être imputées à l'exercice considéré et qui seront imputées sur un exercice ultérieur. UN ' 5` تشمل المصروفات المؤجلة، في العادة، بنود النفقات التي لا يتسنى تحميلها على النحو السليم على الفترة المالية الجارية، وستقيد كنفقات في فترة لاحقة.
    iii) Les charges comptabilisées d'avance comprennent normalement les dépenses qui ne peuvent pas valablement être imputées à l'exercice considéré et qui seront imputées sur un exercice ultérieur. UN ' 3` تشمل النفقات المؤجلة، عادةً، بنود النفقات التي لا تقيد على نحو ملائم على الفترة المالية الراهنة. وتُقيَّد هذه المبالغ كنفقات في فترة لاحقة.
    v) Les charges comptabilisées d'avance comprennent normalement les dépenses qui ne peuvent pas valablement être imputées à l'exercice considéré et qui seront imputées sur un exercice ultérieur. UN ' 5` تشمل المصروفات المؤجلة، في العادة، النفقات التي لا يمكن تحميلها، على نحو صحيح، على الفترة المالية الجارية، والتي تقيّد كنفقات في فترة لاحقة.
    v) Les charges comptabilisées d'avance comprennent normalement les dépenses qui ne peuvent pas valablement être imputées à l'exercice considéré et qui seront imputées sur un exercice ultérieur. UN ' 5` تشمل المصروفات المؤجلة عادة بنود النفقات التي لا يمكن تحميلها بشكل صحيح على الفترة المالية الحالية. وتقيَّد هذه المبالغ كنفقات في فترة لاحقة.
    iii) Les charges comptabilisées d'avance comprennent normalement les dépenses qui ne peuvent pas valablement être imputées à l'exercice considéré et qui seront imputées à un exercice ultérieur. UN ' 3` تشمل النفقات المؤجلة، عادةً، بنود النفقات التي لا تقيد على الوجه الصحيح على الفترة المالية الراهنة. وتقيَّد هذه المبالغ كنفقات في فترة لاحقة.
    Les charges comptabilisées d'avance comprennent normalement les dépenses qui ne peuvent pas valablement être imputées à l'exercice considéré et qui seront imputées sur un exercice ultérieur. UN تشمل التكاليف المؤجلة عادةً بنود النفقات التي لا يصح تحميلها على الفترة المالية الراهنة. وتُقيد كنفقات في فترة لاحقة.
    v) Les charges comptabilisées d'avance comprennent normalement les dépenses qui ne peuvent pas valablement être imputées à l'exercice considéré et qui seront imputées sur un exercice ultérieur. UN ' 5` تشمل المصروفات المؤجلة، في العادة، النفقات التي لا يمكن تحميلها، على نحو صحيح، على الفترة المالية الجارية، والتي تقيّد كنفقات في فترة لاحقة.
    Le Groupe d'amis d'El Salvador, constitué par mon prédécesseur, était composé de la Colombie, de l'Espagne, du Mexique et du Venezuela, auxquels s'étaient joints ultérieurement les États-Unis d'Amérique. UN وكانت مجموعة اﻷصدقاء التي كونها سلفي تتألف من كولومبيا والمكسيك وفنزويلا وإسبانيا، وانضمت إليها الولايات المتحدة اﻷمريكية في فترة لاحقة.
    Le Groupe des amis d'El Salvador, constitué par mon prédécesseur, était composé de la Colombie, de l'Espagne, du Mexique et du Venezuela, auxquels s'étaient joints ultérieurement les États-Unis d'Amérique. UN وكانت مجموعة اﻷصدقاء التي كونها سلفي تتألف من كولومبيا والمكسيك وفنزويلا واسبانيا، وانضمت إليها الولايات المتحدة اﻷمريكية في فترة لاحقة.
    La participation de la Chine à des opérations de déminage humanitaire est décrite dans une présentation qui sera faite ultérieurement. UN وسيجري التطرق إلى مشاركة الصين في ميدان إزالة الألغام لأغراض إنسانية على الصعيد الدولي في أحد العروض التي ستنظم في فترة لاحقة.
    Le nouveau site devrait être lancé dans le courant du deuxième semestre de cette année. UN ومن المقرر تدشين هذا الموقع في فترة لاحقة من هذه السنة.
    Trois autres projets sont en cours et devraient être achevés plus tard dans l'année. UN ويجري إنجاز ثلاثة مشاريع إضافية وينبغي إتمامها في فترة لاحقة من هذه السنة.
    Le Maroc a par la suite suspendu les travaux à la demande de plusieurs États Membres et de la MINURSO. UN ولكن المغرب أوقفت في فترة لاحقة تلك الأعمال بطلب من البعثة والعديد من الدول الأعضاء.
    h Comprend un montant de 24 681 551 dollars provenant des livraisons de stocks stratégiques, qui sera réglé lors d'un exercice à venir. UN (ح) يشمل مبلغ 551 681 24 دولار ناجم من شحن مخزونات النشر الاستراتيجي التي ستتم تسويتها في فترة لاحقة.
    Le Sommet mondial sur la sécurité alimentaire, qui se tiendra à la FAO à la fin de l'année, offrira l'occasion d'engager une collaboration plus poussée à ce niveau. UN وسيتيح مؤتمر القمة العالمي المعني بالأمن الغذائي الذي سيعقد في مقر الفاو في فترة لاحقة هذه السنة، فرصة سانحة لبدء تعاون أوثق من هذا القبيل.
    En Afrique, un chèque non autorisé de 2 183 dollars a été émis et les preuves ont ensuite été retirées du dossier. UN في أفريقيا، أُصدر شيك غير مأذون به، بقيمة 183 2 دولارا، وجرت في فترة لاحقة إزالة المستندات الداعمة من الملف.
    A rempli les fonctions de juge de district au Soudan pendant quatre ans avant de démissionner et de s’inscrire au barreau de Port Soudan puis de Khartoum. UN عمل قاضياً في محكمة محلية في السودان لمدة أربعة أعوام ثم استقال ليمارس مهنة المحاماة في بور سودان، وفي الخرطوم في فترة لاحقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد