La Sous-Commission avait pour sa part poursuivi l'examen de la question au cours de la période intersessions. | UN | وواصل أعضاء اللجنة الفرعية أيضا النظر في الطلب في فترة ما بين الدورات. |
Pendant cette période, elle avait examiné les informations communiquées par la délégation du Suriname au cours de la période intersessions. | UN | وخلال هذه الفترة، نظرت اللجنة الفرعية في المواد التي قدمها وفد سورينام في فترة ما بين الدورات. |
Les membres de la Sous-Commission ont poursuivi l'examen de la demande au cours de la période intersessions. | UN | وواصل أعضاء اللجنة الفرعية النظر في الطلب في فترة ما بين الدورات. |
Je crois que cette compilation pourrait être distribuée au cours de l'intersession. | UN | وأرى أن هذا التجميع يمكن تعميمه خلال فترة ما بين الدورات. |
Sur proposition de la Présidente, la Conférence des Parties a invité les Parties à poursuivre les consultations pendant l'intersession et a instamment demandé aux groupes régionaux concernés de présenter des candidats. | UN | وبناء على اقتراح من الرئيسة، طلب مؤتمر الأطراف من الأطراف مواصلة المشاورات أثناء فترة ما بين الدورات وحثَّ المجموعات الإقليمية المعنية على تقديم مرشحين للمناصب المتبقية. |
Comme la Commission se réunit tous les deux ans, le Bureau continue d'exercer ses fonctions entre les sessions. | UN | وحيث أن اللجنة تجتمع مرة كل عامين، يتولى أعضاء المكتب مناصبهم أثناء فترة ما بين الدورات. |
Rapport sur les travaux du Comité des représentants permanents pendant la période intersessions | UN | تقرير لجنة الممثلين الدائمين عن فترة ما بين الدورات: مذكرة من الأمانة |
Rapport sur les travaux du Comité des représentants permanents pendant la période intersessions | UN | تقرير عن عمل لجنة الممثلين الدائمين أثناء فترة ما بين الدورات |
Rapport sur les travaux du Comité des représentants permanents pendant la période intersessions | UN | تقرير عن عمل لجنة الممثلين الدائمين خلال فترة ما بين الدورات |
Au cours de sa quarantième réunion ordinaire, le Comité a adopté le rapport sur ses travaux pendant la période intersessions. | UN | 11 - اعتمدت اللجنة في اجتماعها العادي الأربعين تقريرها عن أعمالها في فترة ما بين الدورات. |
Il devrait y avoir une unité spéciale au Bureau du Président de l'Assemblée générale chargée d'évaluer l'état de mise en œuvre des diverses résolutions pendant la période intersessions. | UN | يجب أن يكون هناك وحدة خاصة في مكتب رئيس الجمعية العامة لتقييم حالة تنفيذ مختلف القرارات في فترة ما بين الدورات. |
A la vingt-neuvième réunion, un projet de décision avait été proposé, et actualisé depuis lors sur la base des travaux entrepris pendant la période intersessions. | UN | وتم في هذا الاجتماع عرض مشروع مقرر جرى استكماله منذ ذلك الوقت على أساس العمل المنفَّذ في فترة ما بين الدورات. |
Le Groupe de travail avait convenu que des travaux sur la liste seraient entrepris pendant la période intersessions. | UN | ووافق الفريق العامل على تنقيح القائمة خلال فترة ما بين الدورات. |
À cet égard, nous appuyons les initiatives de la présidence en exercice et de la présidence entrante pendant l'intersession. | UN | وفي هذا الصدد، نؤيد جهود الرئاسة الحالية والمقبلة خلال فترة ما بين الدورات. |
L'Ambassadeur Jazaïry tient également à rendre hommage aux efforts incessants que vous avez déployés durant l'intersession pour faire avancer les travaux. | UN | وأود كذلك أن أثني على الجهود المتواصلة التي بذلتموها خلال فترة ما بين الدورات لضمان إحراز تقدم في عملنا. |
De plus, les consultations intenses qu'elle a menées durant l'intersession ont préparé le terrain à une ouverture harmonieuse de la session de 2004. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن المشاورات المكثفة التي أجرتها خلال فترة ما بين الدورات مهدت لسلاسة انطلاق دورة العام الحالي. |
Tous les groupes de travail ont mené le gros de leurs travaux de rédaction pendant la période entre les sessions de 1998. | UN | وقد اضطلعت جميع اﻷفرقة العاملة بجهود الصياغة الرئيسية المكلفة بها خلال فترة ما بين الدورات في عام ١٩٩٨. |
Toutefois, leurs fonctions respectives dans l'intervalle entre les sessions ne sont pas précisées et il n'est fait mention ni d'une rémunération ni d'une limitation de la durée du mandat. | UN | غير أن أدوارهما في فترة ما بين الدورات غير محددة ولا يرد ذكر للتعويض أو لحدود مدة الولاية. |
VI. Réunion intersessions de la Commission pour la prévention du crime la justice pénale VII. | UN | اجتماع لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في فترة ما بين الدورات |
Des délégations ont recommandé qu'une consultation intersessions soit organisée pour résoudre ce problème. | UN | وأوصت بعض الوفود بإجراء مشاورات في فترة ما بين الدورات لحسم هذه المسألة. |
e) De continuer à communiquer périodiquement des récapitulatifs et tout autre document pertinent aux membres du Groupe de travail pendant la période d'intersession. | UN | (هـ) أن تواصل توفير البيانات الموجزة وغيرها من الوثائق ذات الصلة بانتظام لأعضاء الفريق العامل خلال فترة ما بين الدورات. |
Au lieu de cela, il pourrait y avoir une sorte de noyau des délégations intéressées, qui auraient la possibilité de poursuivre l'examen de certaines questions entre deux sessions. | UN | وبدلا من ذلك يمكن أن تكون هناك مجموعة أساسية من الوفود المهتمة باﻷمر يتاح لها أن تتابع بعض الموضوعات خلال فترة ما بين الدورات. |
En outre, conformément aux lignes directrices du Fonds, le Conseil a décidé de garder pour 2009 le reste du crédit mis en réserve en 2008 pour financer des projets situés dans les régions prioritaires identifiées par les représentations du HCDH sur le terrain pendant la période d'intersessions. | UN | وبالإضافة إلى ذلك ووفقاً للمبادئ التوجيهية للصندوق، قرر المجلس الحفاظ في عام 2009 على المتبقي من المبلغ المخصص في عام 2008 لتمويل المشاريع في المناطق ذات الأولوية التي يحددها الوجود الميداني لمفوضية حقوق الإنسان أثناء فترة ما بين الدورات. |
Pour atteindre cet objectif, nous avons pris note de vos efforts inlassables lors des consultations que vous avez eues avec différentes délégations, y compris durant l'intersessions. | UN | ومن أجل تحقيق هذا الهدف، لاحظنا جهودكم الدؤوبة من خلال المشاورات التي أجريتموها مع مختلف الوفود، بما في ذلك خلال فترة ما بين الدورات. |
Mettre à jour le programme de travail de la troisième année, selon qu'il conviendra, et examiner les travaux intersessions éventuellement nécessaires. | UN | تحديث برنامج العمل الخاص بالسنة الثالثة حسب الاقتضاء، والنظر في الحاجة إلى عمل في فترة ما بين الدورات. |