ويكيبيديا

    "فترة معقولة قبل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une période de temps raisonnable avant
        
    • une période raisonnable avant
        
    • un délai raisonnable avant
        
    La protection des travailleuses pendant une période de temps raisonnable avant et après toute naissance. UN حماية النساء العاملات خلال فترة معقولة قبل الولادة وبعدها.
    Une protection spéciale doit être accordée aux mères pendant une période de temps raisonnable avant et après la naissance des enfants. UN وجوب توفير حماية خاصة للأمهات خلال فترة معقولة قبل الوضع وبعده.
    L'article 10 du Pacte énonce le droit des mères à des prestations de sécurité sociale pendant une période de temps raisonnable avant et après la naissance des enfants. UN فالمادة 10 من العهد تنص على حق الأمهات خلال فترة معقولة قبل الوضع وبعده في الحصول على استحقاقات الضمان الاجتماعي.
    Protection spéciale pendant une période raisonnable avant et après la naissance d'un enfant UN توفير حماية خاصة للأمهات خلال فترة معقولة قبل الوضع وبعده
    3. Dans un délai raisonnable avant l’audience, la personne : UN ٣ - يجب القيام بما يلي في غضون فترة معقولة قبل موعد الجلسة:
    Selon l'article 27, des soins spéciaux doivent être accordés aux mères pendant une période de temps raisonnable avant et après la naissance des enfants et les mères salariées doivent bénéficier d'un congé payé pendant ces périodes. UN ووفقا لأحكام المادة 27 تُقدم الرعاية الخاصة للأمهات خلال فترة معقولة قبل الولادة وبعدها، وتحصل الأمهات العاملات خلال هذه الفترات، على إجازة مدفوعة الأجر.
    L'article 10 dispose notamment qu'une protection spéciale doit être accordée aux mères pendant une période de temps raisonnable avant et après la naissance des enfants, et que des mesures spéciales de protection et d'aide doivent être prises en faveur de tous les enfants et adolescents, sans discrimination aucune. UN وتنص المادة 10 على جملة أمور منها أنه ينبغي أن تُمنح الأمهات حماية خاصة طيلة فترة معقولة قبل الولادة وبعدها وعلى اتخاذ تدابير خاصة لحماية الأطفال واليافعين ومساعدتهم دون تمييز.
    L'article 10 dispose notamment qu'une protection spéciale doit être accordée aux mères pendant une période de temps raisonnable avant et après la naissance des enfants, et que des mesures spéciales de protection et d'aide doivent être prises en faveur de tous les enfants et adolescents, sans discrimination aucune. UN وتنص المادة 10 على جملة أمور منها أنه ينبغي أن تُمنح الأمهات حماية خاصة طيلة فترة معقولة قبل الولادة وبعدها وعلى اتخاذ تدابير خاصة لحماية الأطفال واليافعين ومساعدتهم دون تمييز.
    2. Une protection spéciale doit être accordée aux mères pendant une période de temps raisonnable avant et après la naissance des enfants. UN 2- وجوب توفير حماية خاصة للأمهات خلاف فترة معقولة قبل الوضع وبعده.
    2. Une protection spéciale doit être accordée aux mères pendant une période de temps raisonnable avant et après la naissance des enfants. UN 2- وجوب توفير حماية خاصة للأمهات خلال فترة معقولة قبل الوضع وبعده.
    Une protection spéciale doit être accordée aux mères pendant une période de temps raisonnable avant et après la naissance des enfants (par. 2 de l'article 10). UN ويجب توفير حماية خاصة للأمهات خلال فترة معقولة قبل الوضع وبعده (المادة 10 (2)).
    De reconnaître qu'une protection spéciale doit être accordée aux mères pendant une période de temps raisonnable avant et après la naissance des enfants. Les mères salariées doivent bénéficier, pendant cette période, d'un congé payé ou d'un congé accompagné de prestations de sécurité sociale adéquates ; UN - توفير رعاية خاصة للأمهات خلال فترة معقولة قبل الوضع وبعده وضرورة منح الأمهات العاملات خلال تلك الفترة إجازة مأجورة ومصحوبة باستحقاقات ضمان اجتماعي كافية؛
    Le paragraphe e) de l'article 30 prévoit aussi une protection pour les femmes qui occupent un emploi, pendant une période de temps raisonnable avant et après la naissance d'un enfant. UN كما تقدم المادة 30(ﻫ) " الحماية للنساء العاملات خلال فترة معقولة قبل الولادة وبعدها " .
    Protection spéciale pendant une période raisonnable avant et après la naissance d'un enfant UN الحماية الخاصة خلال فترة معقولة قبل وبعد ولادة طفل
    Le Comité a jugé nécessaire de réduire le montant réclamé afin de limiter la réclamation aux contrats pour lesquels les appareils avaient été installés durant une période raisonnable avant le 2 août 1990. UN ولذا قرر الفريق ضرورة إجراء بعض التسويات على المبلغ المطالَب به لتحديد المطالبة المتصلة بعقود جرى بموجبها التركيب الأولي للوحدات خلال فترة معقولة قبل تاريخ 2 آب/أغسطس 1990.
    d) D'examiner toutes les hypothèses actuarielles sur une période raisonnable avant de se prononcer sur des ajustements des cotisations ou des prestations sur la base de ressources constantes (par. 49); UN (د) النظر في جميع الافتراضات خلال فترة معقولة قبل اتخاذ قرار بشأن التعديلات المتعلقة بمقدار الاشتراكات أو المستحقات في إطار الموارد الثابتة (الفقرة 49)؛
    3. Dans un délai raisonnable avant l'audience, la personne : UN 3 - يجب القيام بما يلي في غضون فترة معقولة قبل موعد الجلسة:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد