ويكيبيديا

    "فترة من الوقت" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un certain temps
        
    • un moment
        
    • quelque temps
        
    • du temps
        
    • un bail
        
    • de temps
        
    • le temps
        
    • premier temps lui
        
    • temps lui avaient été
        
    Le stagiaire passe un certain temps avec son homologue, observe la façon dont il travaille et en discute avec lui. UN فمن الناحية الجوهرية، يقضي المتدرب فترة من الوقت مع قرينه، يراقبه ويناقشه.
    En revanche, lorsque le registre est tenu sur support papier, elle produira effet un certain temps après. UN بيد أنه عندما يكون السِجل ورقيا، فإن تسجيل الإشعار فيه لا يصبح نافذا إلا بعد فترة من الوقت.
    Mais au bout d'un moment, j'ai commencé à avoir l'impression qu'il me cachait quelque chose. Open Subtitles ولكن بعد فترة من الوقت بدأت أشعر و كأنه يخفى شئ ما
    La première est la distinction entre les faits illicites qui se produisent et qui sont accomplis à un moment particulier dans le temps et ceux qui prennent un certain temps pour être exécutés. UN أولهما التمييز بين اﻷفعال غير المشروعة التي تقع وتتم، في وقت معين من الزمن، وتلك التي يستغرق ارتكابها فترة من الوقت.
    Haïti vit depuis quelque temps une situation de crise économique aiguë. UN وتعاني هايتي منذ فترة من الوقت أزمة اقتصادية حادة.
    Il se tient depuis quelque temps en contact avec les autorités iraniennes à ce sujet. UN وهو على اتصال بالسلطات اﻹيرانية بشأن هذه الزيارة منذ فترة من الوقت.
    Les gens ont mis du temps à comprendre qu'il était parti pour de bon. Open Subtitles لقد اخذ الناس فترة من الوقت لكي يصدقوا بانه فعلا اختفى
    Toutefois, n'en étant qu'à sa phase expérimentale, ce programme ne pourra pas être correctement évalué avant un certain temps. UN ولكن نظراً لأن هذا البرنامج لا يزال في المرحلة التجريبية، لن يمكن تقييمه بشكل سليم إلا بعد فترة من الوقت.
    La position du Royaume-Uni sur la réforme du Conseil de sécurité a été clairement énoncée voilà un certain temps déjà. UN وللمملكة المتحدة منذ فترة من الوقت موقف واضح بشأن إصلاح مجلس الأمن.
    En 2001, toutefois, il apparaît clairement que ces activités ne pourront guère commencer avant un certain temps. UN إلا أنه يبدو واضحا الآن، في عام 2001 أن التعدين في قاع البحار غير محتمل الحدوث قبل انقضاء فترة من الوقت في المستقبل.
    Après avoir questionné les chauffeurs pendant un certain temps et avoir pris note des données personnelles les concernant, les cinq hommes ont quitté les lieux. UN وغادر هؤلاء الرجال الخمسة المكان بعد أن استجوبوا السائقين فترة من الوقت وبعد أن أحاطوا علما ببياناتهم الشخصية.
    Cela faisait un moment que je n'avais pas eu de meilleur ami. Open Subtitles لقد مرة فترة من الوقت منذ كان لي صديق مقرب
    C'est dur... et injuste, mais après un moment... elle devient un chez-soi. Open Subtitles انه صعب و غير عادل لكن بعد فترة من الوقت يصبح منزلك
    Je ne sais pas je pense que ça va encore durer un moment. Open Subtitles أنا لا أعرف. أعتقد فإنه لا يزال ستعمل على أن تكون فترة من الوقت. هم.
    En fait, depuis quelque temps, certains ont déclaré que la Conférence du désarmement, dans l'impasse depuis déjà dix ans, n'a pas progressé: je m'inscris en faux. UN والواقع أن البعض قالوا منذ فترة من الوقت إن مؤتمر نزع السلاح يقف في طريق مسدود منذ عشر سنوات ولم يحرز أي تقدم.
    Ailleurs, il importe de rappeler que la situation en Iraq est une question qui préoccupe le Conseil de sécurité depuis quelque temps. UN وفيما يتعلق بالأماكن الأخرى، من المهم أن نتذكر أن الحالة في العراق مسألة تشغل مجلس الأمن منذ فترة من الوقت.
    Le Botswana s'emploie depuis quelque temps déjà à fouiller les aéronefs à destination de l'Angola qui envisagent de survoler le territoire botswanais avant de se rendre dans ce pays. UN وتقوم بوتسوانا منذ فترة من الوقت بتفتيش الطائرات التي تطلب الطيران فوق أراضي بوتسوانا في طريقها إلى أنغولا.
    Il faudra du temps pour supprimer les obstacles dont souffrent les femmes handicapées, car les deux types de discrimination doivent être combattus séparément. UN وسوف تستغرق إزالة العقبات التي تواجه المرأة المعوقة فترة من الوقت حيث أنه يتعين معالجة شكلين مختلفين من أشكال التمييز على جهتين منفصلتين.
    Tu sais, ça fait un bail qu'on n'a pas enquêté ensemble. Open Subtitles كما تعلمون، انها كانت فترة من الوقت منذ كنت وعملت وفازت معا.
    Au début, une période de temps est nécessaire, notamment pour organiser l'institution, mettre en place certains systèmes et procédures internes et recruter du personnel. UN إذ تلزم مبدئيا فترة من الوقت ﻷمور منها تنظيم المؤسسة، ووضع نظم وإجراءات داخلية معينة بشكل سليم، وتعيين الموظفين.
    L'auteur affirmait également qu'il n'y avait pas de toilettes dans les cellules et que les bouteilles d'eau potable qui lui avaient été fournies dans un premier temps lui avaient été retirées ensuite. UN وأشار أيضاً إلى أن الزنازين في مركز الاحتجاز لا توجد بها مراحيض، وأنه كان يُسلَّم ماء الشرب في زجاجات، ولكن توقف ذلك بعد فترة من الوقت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد