la définition de la notion de taudis doit en outre être améliorée; la meilleure solution pourrait être d'utiliser les définitions des pays eux-mêmes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فتعريف العشوائيات بحاجة إلى تطوير، وقد يتمثّل أفضل نهج في هذا الصدد في استخدام التعريفات القطرية ذاتها. |
la définition de ce crime exige une disposition d'esprit ou une intention spécifiques concernant les conséquences globales de l'acte prohibé. | UN | فتعريف هذه الجريمة يقتضي وجود حالة ذهنية معينة أو قصد محدد فيما يتعلق بالعواقب الاجمالية للفعل المحظور. |
En premier lieu, la définition de la piraterie est dépassée et ne cadre pas avec celle établie dans la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. | UN | فتعريف جريمة القرصنة بداية تعريف عتيق ولا يتسق مع تعريف القرصنة في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار. |
En effet, selon le droit libérien, la définition du viol est limitée à la pénétration forcée par le pénis. | UN | فتعريف الاغتصاب بموجب القانون الليبيري يقتصر على إدخال القضيب بالقوة. |
la définition du terrorisme souffre d'un manque de précision. | UN | فتعريف الإرهاب المعتمد غير دقيق. |
Son utilité pouvait être perçue aux niveaux national et international : la définition des causes de la pauvreté contribuerait à résoudre le problème de la répartition des ressources. | UN | ويمكن رؤية فائدته على المستويين الوطني والدولي: فتعريف أسباب الفقر من شأنه أن يساهم في حل مشكلة تخصيص الموارد. |
la définition de l'immunité n'implique pas que les États aient des obligations positives, mais seulement qu'ils doivent s'abstenir d'exercer leur compétence. | UN | فتعريف الحصانة لا يعني أن على الدولة واجبات إيجابية، وإنما يعني فحسب أن عليها أن تمتنع عن ممارسة الولاية القضائية. |
Par exemple la définition de < < membre du personnel > > varie d'une organisation à l'autre aussi bien pour ce qui est de la structure que du format. | UN | فتعريف عبارة " الموظف " تختلف في هيكلها وشكلها من منظمة إلى أخرى. |
la définition de l'État national d'une société au projet d'article 17 qui a été mise au point par le Groupe de travail contient trop de variantes pour être utile. | UN | فتعريف دولة جنسية الشركة الوارد في مشروع المادة 17 بصيغته المنبثقة من الفريق العامل يتضمن بدائل ممكنة على درجة من الكثرة لا تجعله تعريفا مفيدا. |
la définition de la disparition serait en conséquence trop large, et pourrait inclure des actes déjà réprimés par les droits nationaux, tels que des enlèvements. | UN | إذن، فتعريف الاختفاء القسري سيكون واسعاً للغاية، ويمكن أن يشمل الأفعال التي تعاقب عليها القوانين الوطنية، مثل عمليات الاختطاف. |
la définition de la discrimination à l'article premier de la Convention devrait être appliquée pour sanctionner les actes de discrimination individuels et servir de cadre pour toutes les mesures anticipées visant à intégrer l'égalité entre les sexes. | UN | فتعريف التمييز الوارد في المادة 1 من الاتفاقية ينبغي تطبيقه للمجازاة على أعمال فردية في مجال التمييز وأيضاً لتقديم إطار من أجل تدابير استباقية لتعميم المساواة بين الجنسين. |
la définition de la torture dans la législation interne et les garanties juridiques existantes contre la torture et les mauvais traitements, ainsi que les droits reconnus aux personnes privées de liberté, sont globalement conformes aux normes internationales en vigueur. | UN | فتعريف التعذيب في التشريعات الداخلية، وكذلك الضمانات القانونية القائمة ضد التعذيب وإساءة المعاملة وحقوق الأشخاص المحرومين من حريتهم، تتقيد بالمعايير الدولية. |
la définition de l'agression adoptée par l'Assemblée générale en 1974 est considérée par de nombreux États, Pakistan compris, comme non contraignante et d'ordre plus politique que juridique. | UN | فتعريف العدوان الذي اعتمدته الجمعية العامة في سنة ٤٧٩١ يعتبره كثير من الدول ، بما في ذلك باكستان ، ذا طابع غير ملزم ، وهو سياسي أكثر من كونه قانونيا . |
Dans la définition de la nationalité, le mot " khmer " remplace le mot " cambodgien " , ce qui pourrait avoir pour effet d'exclure certaines minorités ethniques lorsque la loi sera appliquée. | UN | فتعريف الجنسية يستخدم كلمة " خميري " بدلاً من " كمبودي " ، مما يمكن أن يؤدي إلى استبعاد أقليات إثنية معينة عند تنفيذ القانون. |
Les questions techniques ne s'arrêtent pas là. la définition des < < matières fissiles > > est étroitement liée à la définition de la < < production > > . | UN | ولا تقف المسائل التقنية عند هذا الحد، فتعريف " المواد الانشطارية " مرتبط على نحو وثيق بتعريف " الإنتاج " . |
la définition de l'acte unilatéral figurant à la recommandation 1 ne cadre pas avec celle donnée par le Rapporteur spécial au paragraphe 81 de son cinquième rapport (A/CN.4/525), qui est bien meilleure. | UN | فتعريف الإجراء الأحادي في التوصية 1 يختلف عن التعريف الوارد في الفقرة 81 من التقرير الخامس للمقرر الخاص (A/CN.4/525) الذي كان أفضل كثيراً. |
la définition du < < territoire > > correspondait à celle unanimement admise, qui comprenait en particulier les eaux intérieures et la mer territoriale. | UN | فتعريف " الإقليم " تعريف يحظى بالإجماع، ويشمل بخاصة المياه الداخلية والبحر الإقليمي. |
la définition du terme < < membres de la famille > > à l'article 4 de la Convention n'est pas claire et ses conséquences semblent être en contradiction avec les dispositions de l'article 7 concernant les motifs qui ne sauraient être invoqués pour justifier une différence de traitement. | UN | فتعريف مصطلح " أفراد أسرهم " في المادة 4 من الاتفاقية ليس واضحاً وتبدو الآثار المترتبة عليه متناقضة مع أحكام المادة 7 المتعلقة بالأسس غير المقبولة للمعاملة التفضيلية. |
la définition du droit à l'alimentation a connu des développements considérables, de la doctrine juridique aux travaux de l'ancien Rapporteur spécial de la Sous Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités sur le droit à l'alimentation et du Comité des droits économiques, sociaux et culturels en passant par les textes jurisprudentiels. | UN | فتعريف الحق في الغذاء تعرض لتطورات كبيرة، من المبدأ القانوني إلى العمل الذي قام به السيد اسبجورن عيدي المقرر الخاص السابق للجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية الأقليات، ولجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بالإضافة إلى قانون السوابق القضائية. |
la définition des objections devait inclure les deux éléments : les effets juridiques de l'objection et l'intention de l'État objectant. | UN | فتعريف الاعتراضات يجب أن يشمل العنصرين على حد سواء، الآثار القانونية للاعتراض ونية الدولة المعترضة. |
la définition des déchets dangereux englobe toutes les catégories visées à l'annexe I de la Convention, sauf si elles ne présentent aucune des caractéristiques dangereuses énumérées à l'annexe III. | UN | فتعريف النفايات الخطرة يشمل أية فئة تكون واردة في المرفق اﻷول من الاتفاقية، ما لم تكن هذه النفايات مجردة من الخصائص الخطرة المدرجة في المرفق الثالث بها. |
la définition des violations graves d'obligations essentielles pour la communauté internationale dans son ensemble figurant à l'article 41 est si générale qu'elle risque de donner lieu à des abus dangereux par des États prétendant agir dans l'intérêt de la communauté internationale. | UN | فتعريف الإخلالات الجسيمة بالتزامات أساسية تجاه المجتمع الدولي كما ورد في المادة 41 هو من العمومية بحيث يمكن إساءة استعماله بشكل خطير من جانب الدول التي تدعي أنها تعمل لمصلحة المجتمع الدولي. |