trois espèces disparaissent toutes les heures et 20 hectares de forêt sont détruits toutes les minutes. | UN | فثلاثة أنواع تختفي في كل ساعة؛ ويختفي 20 هكتاراً من الغابات كل دقيقة. |
Les trois quarts des pauvres de la planète vivent en zone rurale et sur les 2 milliards et demi de ruraux qui ont une activité agricole, un milliard et demi vit sur une petite exploitation. | UN | فثلاثة أرباع فقراء العالم يعيشون في المناطق الريفية، ويشتغل 2.5 بليون نسمة من سكان الريف بالزراعة، منهم بليون ونصف بليون نسمة يعيشون في أسر معيشية من صغار الملاك. |
En effet, trois personnes sur cinq dans le monde meurent des maladies qui font l'objet de notre réunion ici. | UN | فثلاثة من كل خمسة أشخاص على ظهر الأرض يموتون من أمراض نجتمع للتصدي لها. |
trois semaines moins une et demie, cela fait déjà moins que deux semaines. | UN | فثلاثة أسابيع منقوص منها أسبوع ونصف أصبحت أقل من أسبوعين. |
Les trois quarts des pauvres vivent aujourd'hui dans des pays à revenu intermédiaire de la tranche supérieure ou inférieure. | UN | فثلاثة أرباع فقراء العالم يعيشون الآن في شريحة البلدان المتوسطة الدخل العليا أو الدنيا. |
Et même dans ce cas, trois Américains sur quatre l'accepteront. | Open Subtitles | وحتى حين نفعل ذلك، فثلاثة من كل أربعة منهم سيؤيدوننا |
Maintenant que Bobby lui a appris, je peux aussi imaginer le rythme. Un et deux, et un, deux, trois, et un et deux, et pause. | Open Subtitles | فأنا أعرف حتى الإيقاع البسيط ، واحد ثم اثنان ثم واحد ثم اثنان فثلاثة ثم واحد فأثنان وإيقاف |
trois mois au pôle Nord avec Sheldon et je renais en milliardaire allé et bien membré. | Open Subtitles | فثلاثة أشهر في القطب الشمالي مع شيلدون تجعلني أولد من جديد بيليونيرا و بأجنحة |
En revanche, le respect des interdictions édictées par le gouvernement continue à poser un problème dans certains pays en développement, dont trois n'avaient pas mis fin à la pratique de la distribution gratuite à la mi-1993. | UN | ويظل امتثال الحظر الحكومي مشكلة في بعض البلدان النامية، فثلاثة منها يجري فيها التوزيع لم تعمل على انهاء هذه الممارسة بحلول منتصــف عام ١٩٩٣. |
La communauté internationale a vu comment la Fédération de Russie a répondu à l'appel à l'indépendance de la République tchétchène : trois guerres et 10 000 morts sont là pour en témoigner. | UN | فالمجتمع الدولي قد شاهد كيف أن الاتحاد الروسي قد رد على مطالبة الجمهورية التشيكية بالاستقلال: فثلاثة حروب وعشرات الآلاف من الأرواح التي فُقدت تشهد على ذلك. |
Seuls trois programmes intégraient dans leur plan d'action pour la problématique hommes-femmes des indications sur les rôles et responsabilités de la direction et des fonctionnaires à différents niveaux. | UN | فثلاثة برامج فحسب هي التي أدرجت بعض البيانات عن أدوار ومسؤوليات الإدارة والموظفين في مختلف المستويات في خطط عملها لتعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
Les trois quarts de la population vivent dans la pauvreté, plus de 50 % étant en proie à la misère et 80 % de la population active étant sans emploi régulier et rémunéré. | UN | فثلاثة أرباع السكان يعيشون في فقر، كما أن ما يزيد عن 50 في المائة منهم يعيشون في فقر مدقع ونسبة 80 في المائة من السكان العاملين ليس لديهم أي عمل نظامي أو مأجور. |
Au moins trois quarts des filles de 5 à 11 ans la subiront donc si on n'amène pas les parents à se raviser. | UN | فثلاثة أرباع الفتيات على الأقل، اللواتي تتراوح أعمارهن بين 5 أعوام و 11 عاما، سيتعرضن للممارسة ما لم يمكن تغيير وجهات نظر ذويهن. |
La clause de la décision 1994/33 qui permet d'attendre jusqu'à la session d'organisation qui précède immédiatement la session de fond pour choisir les sujets ne devrait plus être appliquée; un délai de trois mois est simplement trop court pour préparer comme il se doit un débat sérieux et approfondi. | UN | وإن الحكم الوارد في المقرر ١٩٩٤/٣٣ الذي يسمح باختيار المواضيع حتى الدورة التنظيمية وقبل الدورة الموضوعية لم يعد منطبقا؛ فثلاثة أشهر لا تكفي لﻹعداد السليــم لمناقشــة جادة متعمقة. |
Ces flux restent toutefois fortement concentrés, les trois quarts d’entre eux allant aux 10 plus gros bénéficiaires – essentiellement des pays d’Asie et d’Amérique latine. | UN | وتتسم هذه التدفقات، مع ذلك، بشدة التركيز، فثلاثة أرباع إجمالي التدفقات تقريبا تذهب إلى أكبر عشرة بلدان مستفيدة - وغالبيتها بآسيا وأمريكا اللاتينية. |
Parmi les administrateurs et les fonctionnaires de rang supérieur, les hommes représenteront trois départs en retraite sur quatre. | UN | فثلاثة موظفين متقاعدين من كل أربعة موظفين في الفئة الفنية والفئات العليا )ف - ٢ إلى مد - ٢( هم من الرجال. |
Sur les 13 membres de la CESAO, seulement trois - la Jordanie, le Liban et la Cisjordanie et la bande de Gaza - ne sont pas des exportateurs de pétrole. | UN | فثلاثة فقط من أعضاء الإسكوا الـ 13 (الأردن ولبنان والضفة الغربية وقطاع غزة) ليست أعضاء مصدرة للنفط. |
Les trois Conférences mondiales, celle de Bucarest, de Mexico, et du Caire, ont souligné la complexité des relations existant entre la croissance démographique et le développement durable. | UN | فثلاثة مؤتمرات عالمية - عقدت في بوخارست والمكسيك العاصمة والقاهرة - ركزت على تعقد العلاقة بين النمو السكاني والتنمية المستدامة. |
L'accroissement de la production a été très largement réparti : seuls trois pays ont subi une baisse des niveaux d'activité (voir tableau 2). | UN | أما ازدياد الناتج فقد كان واسع الانتشار: فثلاثة بلدان فقط هي التي سجلت نزولا في مستوى النشاط )انظر الجدول ٢(. |
trois de ces résolutions figurant dans les documents A/51/L.33, L.34 et L.35 et leurs addenda appuient des institutions dont les activités et la perception de la paix au Moyen-Orient sont peu équilibrées et périmées. | UN | فثلاثة من مشاريع القرارات الواردة في الوثائق A/51/L.33 و A/51/L.34 و A/51/L.35 وإضافاتها تشجع مؤسسات أنشطتها ونهجها تجاه السلام في الشرق اﻷوسط غير متوازنة وبالية. |