ويكيبيديا

    "فجوة كبيرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un écart important
        
    • un écart considérable
        
    • un large fossé
        
    • un important déficit
        
    • un grand trou
        
    • un grand fossé
        
    • un grand écart
        
    • un écart notable
        
    • un fossé considérable
        
    • une importante lacune
        
    • un trou
        
    • un grand vide
        
    • large écart
        
    • grave lacune
        
    • forte disparité
        
    Toutefois, il existe actuellement un écart important entre les objectifs dudit mandat et les ressources humaines et matérielles dont dispose le représentant. UN إلا أنه توجد في الوقت الحالي فجوة كبيرة بين أهداف الولاية والموارد البشرية والمادية الموجودة تحت تصرف الممثل.
    Mais il existe encore un écart important entre les zones rurales et les zones urbaines en ce qui concerne l'accès à l'eau potable et aux installations sanitaires. UN غير أنه لا تزال هنالك فجوة كبيرة بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية فيما يتعلق بالوصول إلى مياه الشرب ومرافق الإصحاح.
    J'ajouterai aujourd'hui que, dans la pratique, il peut exister un écart considérable entre ces deux modes de comportement. UN وأضيفُ إلى ذلك أن هناك فجوة كبيرة بين هذين التصرفين من الناحية العملية.
    Le tableau ci-dessus montre qu'il existe un écart considérable entre les effectifs existants et les effectifs requis pour une mise en œuvre efficace du plan stratégique pour le secteur de la santé. UN ويشير الجدول أعلاه إلى فجوة كبيرة في الاحتياجات من القوى العاملة من أجل تنفيذ الخطة الصحية الاستراتيجية بنجاح.
    Il existe un large fossé entre le montant global des fonds disponibles et le niveau des besoins. UN وتوجد فجوة كبيرة بين الحجم الكلي للأموال ومستوى الاحتياجات الفعلية.
    Il reste un important déficit d'infrastructure à combler dans beaucoup de pays en développement et surtout de pays les moins avancés (PMA). UN ولا تزال هناك فجوة كبيرة في البنى التحتية في العديد من البلدان النامية، ولا سيما في أقل البلدان نمواً.
    un écart important continue en outre de séparer les deux parties en ce qui concerne le statut politique de l'Abkhazie dans le cadre de l'intégrité territoriale de la Géorgie. UN ولا تزال هناك أيضا فجوة كبيرة تفصل بين الجانبين فيما يختص بمركز أبخازيا السياسي في إطار السلامة اﻹقليمية الجورجية.
    Comme le montre le tableau ci-dessus, malgré la diminution spectaculaire de la mortalité infantile dans toute la population (juive et arabe), il y a encore un écart important dans les taux de mortalité entre les nouveaux-nés juifs et les nouveaux-nés arabes. UN ويتبين من الجدول السابق، ورغم الانخفاض الكبير في وفيات الأطفال في كل من القطاعين العربي واليهودي من السكان، أن هناك فجوة كبيرة لا تزال قائمة في معدلات وفيات الأطفال بين العرب واليهود.
    668. un écart important continue de séparer les deux parties en ce qui concerne le statut politique de l'Abkhazie dans le cadre de l'intégrité territoriale de la Géorgie. UN ٦٦٨ - ولا تزال توجد فجوة كبيرة بين الجانبين بشأن المركز السياسي ﻷبخازيا في إطار وحدة أراضي جورجيا.
    204. Il existe encore un écart important entre la demande d'information et la capacité de la plupart des pays à satisfaire celle-ci de manière systématique en fournissant des données de qualité. UN 204- لا تزال توجد فجوة كبيرة بين الطلب على المعلومات ومقدرة معظم البلدان على توفير هذه المعلومات بصورة منتظمة من حيث توفر البيانات ونوعيتها على حد السواء.
    Il reste cependant un écart considérable entre ce qui est dit et ce qui est fait. UN غير أنه لا تزال هناك فجوة كبيرة بين الأقوال والأفعال.
    Il existe un écart considérable entre les normes internationales et la situation sur les lieux. UN فثمة فجوة كبيرة موجودة بين المعايير الدولية والحالة على الأرض.
    Il subsistait toutefois un écart considérable entre la théorie et la pratique. UN ومع ذلك، تظل هناك فجوة كبيرة تفصل بين المبدأ والممارسة.
    Les participants ont aussi constaté qu'il existait toujours un large fossé entre la mise en œuvre de la Déclaration et son application dans la pratique. UN كما أشار المشاركون إلى استمرار وجود فجوة كبيرة بين تنفيذ الإعلان وتطبيقه على أرض الواقع.
    Le Groupe consultatif spécial note avec préoccupation la persistance d'un important déficit de quelque 14 millions de dollars, qui reste à financer au titre de l'année 2004. UN ومن دواعي انشغال الفريق الاستشاري المخصص أن هناك فجوة كبيرة تناهز قيمتها 14 مليون دولار لا يزال يتعين تمويلها خلال الفترة المتبقية من عام 2004.
    Il y a un grand trou dans la vie de Richie jusqu'à l'an dernier. Open Subtitles هناك فجوة كبيرة في حياة ريتشي منذ حوالي السنة
    Il s'est révélé que ces hypothèses manquaient beaucoup de fondement et qu'il y avait un grand fossé entre les secours et les programmes de développement. UN غير أنه تبين أن هذه الافتراضات خاطئة إلى حد بعيد وأصبح من الواضح أنه يوجد فجوة كبيرة بين المساعدة الخاصة بالاغاثة وبرامج التنمية.
    Nous avons eu des progrès encourageants sur les tachyons, oui, mais il y a encore un grand écart entre notre prototype et une utilisation réelle. Open Subtitles نحن نشجع على تطوير مجال التاكيونات، نعم لكن لا يزال هنالك فجوة كبيرة بين نموذجنا الأوليّ واستعمالات الحياة اليومية
    Il existe cependant un écart notable entre hommes et femmes en ce qui concerne la création et la propriété d'entreprises. UN بيد أنه توجد فجوة كبيرة بين الجنسين في إنشاء المشاريع الجديدة وملكية الأعمال التجارية.
    un fossé considérable existe entre les fonds publics disponibles et la demande de pensions. UN وثمة فجوة كبيرة بين الأموال المتاحة والطلب على المعاشات التقاعدية العامة.
    Le Maroc a saisi toutes les occasions pour exhorter les États qui ne l'avaient pas encore fait, notamment ceux de l'annexe 2, à signer ou à ratifier le Traité pour combler une importante lacune dans le régime international de désarmement et de non-prolifération nucléaires. UN انتهزت المغرب كل الفرص لحث جميع الدول التي لم توقع أو تصدق بعد على المعاهدة، لا سيما دول المرفق 2، على أن تفعل ذلك لسد فجوة كبيرة في النظام الدولي لمنع الانتشار النووي ونزع السلاح.
    Faites un trou assez large pour soulever la nacelle et sortir sa jambe. Open Subtitles نحصل على فجوة كبيرة كافية لرفع الحاوية و نزيح ساقه للخارج
    J'ai de la peine pour elle. Il y a un grand vide dans sa vie et rien ne le comblera jamais. Open Subtitles أشعر حقاً بإحساس هذه الفتاة هناك فجوة كبيرة في حياتها ولاشيئ سيملؤها أبداً
    De sorte qu'il reste un large écart entre les engagements des États membres en faveur des femmes et la réalité au niveau des pays. UN وهكذا، ما زالت هناك فجوة كبيرة بين التزامات الدول الأعضاء تجاه المرأة والحقيقة الواقعة على الصعيد القطري.
    Le Comité estime que ces cellules, créées jusqu'à présent dans quatre missions, viennent combler une grave lacune et permettront d'analyser les menaces et les risques et d'évaluer la sécurité sur le terrain. UN وتعتقد اللجنة أن هذه الخلايا تسد فجوة كبيرة في تحليل التهديدات والأخطار وتقييم الأمن في الميدان.
    Le Comité s'inquiète aussi de la persistance d'une forte disparité entre les femmes handicapées et les hommes handicapés pour ce qui est de l'emploi et du revenu. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء استمرار وجود فجوة كبيرة بين الجنسين من الأشخاص ذوي الإعاقة فيما يتعلق بفرص العمل والدخل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد