Preuve en est la qualité, la profondeur, la densité de votre message qui mériterait d'être médité par chacun d'entre nous. | UN | فجودة البيان الذي أدليتُم به وعمق بُعدِه ومضمونه تؤكد ذلك، إذ إنه يستحق منا جميعاً التفكير والتأمل. |
la qualité de l'environnement spatial est directement liée à l'aptitude à opérer dans des conditions de sécurité. | UN | فجودة البيئة الفضائية تتصل مباشرة بالقدرة على العمل بصورة مأمونة. |
D'une manière générale, la qualité des données est liée au savoir-faire de l'organisme qui les transmet. | UN | فجودة أي مجموعة من البيانات تعكس جودة المؤسسة التي تنتجها. |
En effet, la qualité du mécanisme est fondamentale pour permettre au Groupe de travailler sur de bonnes bases; | UN | فجودة هذه الآلية تعد، في الواقع، أساسية حتى يتسنى للفريق أن يرسي عمله على أسس جيدة. |
En effet, la qualité du mécanisme est fondamentale pour permettre au Groupe de travailler sur de bonnes bases; | UN | فجودة هذه الآلية تعد، في الواقع، أساسية حتى يتسنى للفريق أن يرسي عمله على أسس جيدة. |
la qualité des ressources humaines du secteur public est déterminante d'un pays de manière générale, et pour la réalisation des objectifs du Millénaire et des autres objectifs de développement adoptés au niveau international, en particulier. | UN | فجودة الموارد البشرية في القطاع العام أمر بالغ الأهمية لتنمية أي بلد على وجه العموم ولتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من خطط التنمية المتفق عليها دوليا على وجه الخصوص. |
la qualité des textes adoptés par celui-ci est plus importante que la longueur de la période pendant laquelle une question demeure inscrite à son ordre du jour. | UN | فجودة النصوص التي تعتمدها اللجنة أهم من طول مدة بقاء البند على جدول أعمالها. |
la qualité du son est parfois moins bonne sur ondes courtes. | UN | فجودة الصوت على الموجات القصيرة أقل. |
la qualité de l'eau est sérieusement compromise par différents facteurs, entre autres la mauvaise gestion des eaux usées, et des produits et déchets dangereux issus des industries extractives. | UN | فجودة المياه مهددة تهديداً شديداً بعوامل شتى، منها الإدارة السيئة للمياه المستعملة، والمواد والنفايات الخطرة المتأتية من صناعات التعدين. |
Les deux divisions ayant continué d'insister sur l'importance d'une bonne planification des achats, la qualité et la ponctualité des demandes reçues des missions se sont améliorées. | UN | وما زالت كل من الشعبتين تشدد على أهمية التخطيط المناسب للحيازة، فجودة الإحالات الواردة من البعثات وورودها في الوقت المناسب قد تحسنا. |
la qualité de la gouvernance économique et financière, le degré de stabilité politique, l'efficacité de l'administration publique et l'efficacité de la gestion de l'intégration dans l'économie mondiale sont au nombre des principaux facteurs qui ont une forte incidence sur les efforts des pays en développement. | UN | فجودة الإدارة الاقتصادية والمالية، ودرجة الاستقرار السياسي، وكفاءة الإدارة العامة، وفعالية إدارة عملية الاندماج في الاقتصاد العالمي، هي من بين العوامل الأساسية التي تؤثر في جهود البلدان النامية. |
la qualité et l'efficacité de l'aide importent également. | UN | فجودة وفعالية المساعدة مهمة أيضاً. |
la qualité d'image est légèrement meilleure sur celui ci, mais je ne... | Open Subtitles | أما هذا فجودة الصورة أفضل ... قليلاً فيه، لكنني لا أريد |
la qualité des services fournis par les pouvoirs publics, la mesure dans laquelle ces services répondent véritablement aux besoins et exigences des citoyens, la transparence avec laquelle ils sont financés et fournis et la mesure dans laquelle les pouvoirs publics ont à rendre compte de leurs actions sont autant d'éléments essentiels d'une véritable évaluation d'une administration publique efficace. | UN | فجودة الخدمات المقدمة من الحكومة وإلى أي مدى تلبي حقيقة احتياجات ومطالب المواطنين والشفافية التي تمول وتقدم بها وإلى أي مدى يمكن إخضاع الحكومة للمساءلة، تعد جميعها عوامل حاسمة في التقييم الموضوعي للحكم الرشيد. |
la qualité et la couverture des services urbains (eau, assainissement et électricité) sont inadéquates et les réseaux de canalisations doivent faire l'objet d'une rénovation majeure. | UN | فجودة وتغطية الخدمات الحضرية (مياه وشبكات المجارير والكهرباء) غير كافيتين وشبكات الخدمات بحاجة لعملية إعادة تأهيل كبيرة. |
la qualité de l'information pouvant être produite dans le cadre du sous-programme dépend de l'aptitude des partenaires (organismes des Nations Unies, Union africaine, secrétariat du NEPAD, parties prenantes en Afrique et communauté internationale) à communiquer des informations sur leurs activités liées aux objectifs, problèmes et réalisations du NEPAD. | UN | فجودة المعلومات التي يمكن أن يعدها البرنامج الفرعي ربما تتأثر بقدرة الشركاء (وكالات الأمم المتحدة، والاتحاد الأفريقي، والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، والأطراف الفاعلة في أفريقيا والمجتمع الدولي) على تبادل المعلومات بشأن أنشطتها المتصلة بأهداف وتحديات ومنجزات الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |