ويكيبيديا

    "فحرية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la liberté de
        
    • consacre la liberté
        
    • la libre
        
    • cette liberté est
        
    la liberté de la presse est indispensable au statut de ville internationale de la RAS de Hong Kong et au développement durable de notre économie. UN فحرية الصحافة لا غنى عنها لمركز هونغ كونغ باعتبارها مدينة دولية ولاستمرار تنمية اقتصادنا.
    la liberté de parole et de la presse est consacrée par la Constitution, et aucune limitation de ces droits ne sera tolérée. UN فحرية الكلام وحرية الصحافة منصوص عليهما في الدستور، وأي انتقاص من هذه الحقوق لن يُغتفر.
    Bien qu'il n'y ait pas de séparation entre l'Église et l'État, la liberté de religion est garantie par un amendement apporté à la Constitution en 1964. UN وعلى الرغم من عدم الفصل بين الكنيسة والدولة، فحرية الدين مكفولة بموجب التعديل الدستوري لعام 1964.
    la liberté de vivre dans la dignité et la liberté de vivre à l'abri de la peur et du besoin sont inextricablement liées. UN فحرية العيش بكرامة، والحرية من الخوف، والتحرر من العوز،ترتبط ارتباطا وثيقا ببعضها بعض.
    L'article 13, qui consacre la liberté d'expression, énonce le droit d'avoir et d'exprimer des opinions et de rechercher et de recevoir des informations par quelque moyen que ce soit. UN فحرية التعبير مرتبطة بالحق في تكوين الآراء والتعبير عنها، والتماس وتلقي المعلومات عبر أي واسطة من وسائط الإعلام.
    la liberté de réunion est consacrée dans la Constitution et dans d'autres instruments juridiques et est une réalité. UN فحرية الاجتماع مكرسة في الدستور وفي صكوك قانونية أخرى، وهي واقع قائم.
    la liberté de choix est essentielle, et la contraception doit donc continuer à être généralisée, disponible et abordable. UN فحرية الاختيار أساسية، ولذلك ينبغي استمرار توافر وسائل منع الحمل على نطاق واسع وتسهيل الحصول عليها بتكلفة معقولة.
    la liberté de circulation de ces derniers est extrêmement limitée, ce qui les prive de toute possibilité d'exercer tout autre droit. UN فحرية هؤلاء في التحرك مقيَّدة إلى أقصى الحدود لدرجة حرمانهم من الظروف الأساسية التي تتيح لهم ممارسة أي حق آخر.
    la liberté de religion ou de conviction et la liberté d'expression sont interdépendantes et intimement liées. UN فحرية الدين أو المعتقد وحرية التعبير مسألتان مترابطتان ومتشابكتان.
    Par exemple, la liberté de mener une vie saine est un élément constitutif du bienêtre d'une personne. UN فحرية العيش في حياة صحية هي، على سبيل المثال، عنصر مكون لرفاه الشخص.
    la liberté de l'individu et le plein respect des droits de la personne sont des questions qui dépassent de loin l'autorité des États, quels qu'ils soient. UN فحرية الأفراد والاحترام الكامل لحقوق البشر مسائل تتعدى نطاق سلطة أي دولة.
    la liberté de réunion et la liberté d'association, conjuguées à la liberté d'expression, posent les fondements de la défense des intérêts partagés en commun avec d'autres. UN فحرية التجمع وحرية تكوين الجمعيات، بالإضافة إلى حرية التعبير، توفر القاعدة للدفاع عن تلك المصالح المشتركة مع الآخرين.
    la liberté de religion et la liberté d'expression sont les deux faces d'une même médaille. UN فحرية الدين وحرية التعبير وجهان لعملة واحدة.
    la liberté de religion, par exemple, non seulement est définie par l'absence d'interdiction, mais elle peut également signifier la création de conditions adéquates pour la pratique de la religion sans discrimination. UN فحرية الأديان، على سبيل المثال، ليست فقط عدم حظرها. بل يمكن أن تشمل كذلك خلق الظروف الملائمة لممارسة الأديان دون تمييز.
    la liberté de réunion, d'expression et de presse est inexistante et toute opposition politique est strictement interdite. UN فحرية التجمع والكلام والصحافة غير موجودة على الإطلاق والمعارضة السياسية محظورة بصرامة.
    la liberté de l'information était l'une des libertés fondamentales qu'il fallait chérir en tant que pierre de touche de toutes les autres libertés. UN فحرية اﻹعلام حرية أساسية يجب صونها باعتبارها دعامة سائر الحريات.
    La situation actuelle n'est pas encourageante. la liberté de circulation est loin d'être garantie. En outre, les pressions exercées pour empêcher le retour des réfugiés se maintiennent. UN إن الحالة الراهنة غير مشجعة، فحرية الانتقال غير مكفولة، وباﻹضافة الى ذلك فإن الضغوط لمنع عودة اللاجئين مستمرة.
    la liberté de la presse demeure régie par le système de la déclaration, et le principe de la libre expression des idées et des opinions est garanti. UN فحرية الصحافة يحكمها باستمرار نظام اﻹعلان، ومبدأ حرية التعبير عن اﻷفكار واﻵراء مكفول.
    la liberté de conscience est un droit individuel, qui ne doit pas dépendre de l'appartenance de l'individu à un groupe. UN فحرية الوجدان حق يتمتع به الفرد ولا يجوز اخضاعه للمشاركة في جماعة ما.
    L'article 13, qui consacre la liberté d'expression, énonce le droit d'avoir et d'exprimer des opinions et de rechercher et de recevoir des informations par quelque moyen que ce soit. UN فحرية التعبير مرتبطة بالحق في تكوين الآراء والتعبير عنها، والتماس وتلقي المعلومات عبر أي واسطة من وسائط الإعلام.
    La liberté des enfants doit se limiter à la libre réflexion et expression émanant de leur caractère libéral, créateur et humaniste. UN فحرية الأطفال يجب أن تحدد بحرية الفكر والتعبير المنبثقة من طابعهم التحرري والمبدع والإنساني.
    cette liberté est pourtant essentielle étant donné que les élections devaient concourir au règlement du conflit. UN فحرية التنقل هذه تعد عاملا حاسما وضروريا نظرا لطبيعة حل النزاع التي تتسم بها هذه الانتخابات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد