- examens médicaux annuels jusqu'à l'âge de 21 ans pour les travaux qui présentent des risques élevés pour la santé; | UN | ـ إجراء فحوصات طبية سنوية حتى سن ١٢ سنة لمن يمارسون اﻷعمال التي تنطوي على درجة كبيرة من المخاطر بالنسبة للصحة؛ |
:: La réalisation d'examens médicaux et le transfert d'un certain nombre d'enfants dans les centres de santé pour recevoir des soins; | UN | إجراء فحوصات طبية وإحالة عدد من الحالات إلى مراكز صحية لتلقي العلاج؛ |
Les examens médicaux ne sont souvent pas faits et les détenus ne bénéficient pas de traitement médical. | UN | وفي كثير من الأحيان، لا تجري أي فحوصات طبية ولا يوفر للمحتجزين أي علاج طبي. |
Bien que les détenus bénéficient de visites médicales à intervalles réguliers, la prison ne dispose d'aucun stock de médicaments. | UN | وبالرغم من أنه يجرى للسجناء فحوصات طبية دورية، إلا أنه لا يوجد أي دواء داخل السجن. |
Les personnes répertoriées dans le registre de la population du Groenland et résidant dans le pays bénéficient de la gratuité des examens de santé durant la grossesse et des soins maternels en hôpital. | UN | وتتاح للنساء، اللاتي ترد أسماؤهن في سجل سكان غرينلاند واللاتي تقمن في البلد، فحوصات طبية مجانية أثناء الحمل، ورعاية مجانية للأمهات في المستشفيات. |
Le médecin devra également procéder à un examen médical complet, y compris de tout le corps du patient. | UN | وينبغي للممارس الطبي أيضاً أن يُجري فحوصات طبية شاملة، بما في ذلك فحص الجسم فحصاً كاملاً. |
Chaque année, entre 127 000 et 200 000 personnes identifiées comme appartenant à des groupes à haut risque sont soumises à des contrôles médicaux, et entre 20 000 et 25 000 personnes subissent des tests. | UN | وتجري سنويا فحوصات طبية لعدد ٠٠٠ ١٢٧ - ٠٠٠ ٢٠٠ في المتوسط من اﻷشخاص الذين يتحدد انتماؤهم إلى الفئات المعرضة لخطر شديد؛ ويتم فحص نحو ٠٠٠ ٢٠ - ٠٠٠ ٢٥ منهم. |
Des bons sont donnés aux femmes qui acceptent les examens médicaux et un suivi sanitaire pour elles-mêmes et leurs nouveau-nés. | UN | ويتم منح قسائم مجانية للنساء اللاتي يقبلن إجراء فحوصات طبية ورقابة صحية لأنفسهن ولأطفالهن. |
De même, des congés payés sont accordés aux femmes enceintes pour les examens médicaux réguliers. 3.2. | UN | وبالمثل، يحق للحوامل التغيب عن العمل على أساس مدفوع اﻷجر ﻹجراء فحوصات طبية روتينية. |
Afin de veiller à leur bon développement, tous les enfants sont soumis à des examens médicaux systématiques aux âges de 2, 4, 6 et 10 ans, durant la dernière année d'école primaire et au cours des études secondaires. | UN | وبغية تأمين نمو صحي للطفل، تجرى فحوصات طبية منتظمة لﻷفراد في مرحلة النمو، أي لﻷطفال في سن ٢ و٤ و٦ و٠١ أعوام فضلاً عن الطلاب في آخر صف من المرحلتين الابتدائية والثانوية. |
Le gouvernement a affirmé aussi que cinq examens médicaux avaient été effectués pendant cette période et qu'aucun symptôme particulier n'avait été décelé. | UN | كما ادعت الحكومة أن خمسة فحوصات طبية أجريت عليها في تلك الفترة وأنه لم يتم اكتشاف أية أعراض غريبة أو تهدد بالخطر. |
Le Sous-Comité a recommandé la réalisation d'examens médicaux après la détention initiale. | UN | 121- أوصت اللجنة الفرعية بإجراء فحوصات طبية بعد فترة الاحتجاز الأولي. |
Un pourcentage élevé d'adolescents consomment des substances psychotropes prescrites par des médecins et les examens médicaux sont rares. | UN | وتستهلك نسبة مئوية عالية من المراهقين في المركز المذكور مؤثرات عقلية دون وصفة طبيب ولا توجد فحوصات طبية متكررة. |
literie de chien quatre examens médicaux, trois os cassés, deux crises cardiaques, dont une fictive, et un membre de Hankmed échoué sur le bas-coté non fictif. | Open Subtitles | سترة كلب مبتلة. أربع فحوصات طبية ,ثلاث كسور ,أزمتان قلبيتان ,احداهما تبينت أنها استنشاق غاز, واحدى متدرباتنا تقف على قارعة الطريق |
Ses examens médicaux ont toujours été nickel. | Open Subtitles | إبنى لديه فحوصات طبية نظيفة كل سنة منذ اليوم الذى ولد فيه |
la paix examens médicaux complets pratiqués au Siège | UN | السلــم فحوصات طبية داخل العيادة |
Le patient a passé cinq visites médicales l'an dernier. | Open Subtitles | هذا المشروع أخضع تحت خمسة فحوصات طبية في العام الماضي. |
Le programme Athlètes en bonne santé (Healthy Athletes) de Special Olympics a offert des examens de santé gratuits à plus d'un million d'athlètes, enfants et adultes, souffrant de déficiences intellectuelles. | UN | من خلال برنامج الأولمبياد الخاص للرياضيين الأصحاء، أجريت فحوصات طبية رياضية مجانا لأكثر من مليون طفل وبالغ ذوي الإعاقة الذهنية. |
Elles ont droit à un examen médical général tous les trois ans et à un examen gynécologique tous les deux ans; ces examens sont gratuits. | UN | وتقدم فحوصات طبية عامة كل ثلاث سنوات وفحوصات لأمراض النساء كل سنتين دون تكلفة للمرضى. |
Les programmes de transferts de fonds sont très répandus dans d'autres pays d'Amérique latine, le Nicaragua et le Brésil versant des indemnités mensuelles aux familles pauvres qui s'engagent à garder leurs enfants à l'école et à les soumettre à des contrôles médicaux réguliers. | UN | وتطبق بلدان أمريكا اللاتينية الأخرى برامج التحويلات النقدية على نطاق واسع، حيث تدفع نيكاراغوا والبرازيل رواتب شهرية للأسر الفقيرة التي تلتزم بإبقاء أطفالها في المدارس وضمان إجراء فحوصات طبية منتظمة لهم. |
De son côté, le deuxième vise à réduire le nombre de décès dus au cancer du col de l'utérus et à offrir aux femmes des tests de dépistage afin d'identifier des conditions précancéreuses de manière précoce. | UN | ويهدف البرنامج الثاني إلى الحد من عدد حالات الوفاة بسبب سرطان عنق الرحم، وأتاح للمرأة إمكانية إجراء فحوصات طبية من أجل الكشف مبكرا عن الظروف التي تمهد للإصابة بالسرطان. |