Être le suivant d'une longue liste de boucs émissaires de Franklin. | Open Subtitles | أن تكون التالي في الصف الطويل لأكباش فداء فرانكلين |
Souvent les migrants servaient de boucs émissaires pour les problèmes intérieurs comme l'emploi, le terrorisme, la criminalité, la drogue. | UN | كما ذكرت أن المهاجر غالبا ما يصبح كبش فداء نتيجة المشاكل المحلية القائمة مثل البطالة والإرهاب والجرائم والمخدرات. |
Mais elle sert trop souvent de bouc émissaire aux États Membres pour leurs erreurs, leurs manquements et leurs promesses non tenues. | UN | إلا أنها تشكل في غالب اﻷحيان كبش فداء مفيدا ﻷخطاء الدول اﻷعضاء. وعيوبها ووعودها التي نكثت بها. |
Ceux-ci doivent assumer leurs responsabilités à cet égard, au lieu de faire de l'Organisation un bouc émissaire pour leurs propres insuffisances. | UN | ويتعين على الدول الأعضاء أن تتحمل تلك المسؤولية عوضا عن اتخاذ الأمم المتحدة كبش فداء لمواراة أوجه قصورها. |
Feda became an outcast in her own society as she is perceived to have been sexually compromised during her two years of detention. | UN | إذ إن فداء أصبحت منبوذة في مجتمعها الذي يرى أنها ربما كانت عرضة لاعتداء جنسي عليها خلال سنتي الاحتجاز. |
La Chargée d'affaires par intérim, (Signé) Feda Abdelhady-Nasser | UN | (توقيع) فداء عبد الهادي ناصر القائمة بالأعمال بالنيابة |
La République démocratique du Congo ferait bien de s'attacher à résoudre les problèmes au lieu de chercher des boucs émissaires. | UN | ويحسن بجمهورية الكونغو الديمقراطية أن تعالج بجدية المسائل القائمة بدلا من البحث عن كبش فداء. |
À cet effet, le Gouvernement zaïrois tente de chercher des boucs émissaires à travers des pays voisins du Zaïre tel que le Rwanda. | UN | لهذا تحاول حكومة زائير البحث عن أكباش فداء بين البلدان المجاورة لزائير مثل رواندا. |
Partout, les immigrants sont devenus les boucs émissaires de la crise économique ou de l'insécurité. | UN | وقد أصبح المهاجرون في كل مكان كِباش فداء لﻷزمة الاقتصادية وانعدام اﻷمن. |
En temps de crise, les immigrés risquent de servir de boucs émissaires du fait du ressentiment croissant à l'égard des travailleurs étrangers. | UN | ويتعرض المهاجرون لخطر أن يصبحوا أكباش فداء في أوقات الأزمات التي تتصاعد فيها مشاعر الاستياء ضد العمال الأجانب. |
Si je vous donne un nom, ils vont penser qu'ils sont des boucs émissaires. | Open Subtitles | أنا أعطيك شخص آخر، وأنها سوف تشعر أنها ستعمل يكون كبش فداء. |
Ton... ton besoin de trouver un bouc émissaire est... pitoyable. | Open Subtitles | أنتم بحاجة إلى كبش فداء أنتم مثيرون للشفقة |
Vous voulez un bouc émissaire. Il faut que ce soit moi. | Open Subtitles | كنت تحتاجين كبش فداء لذا وبالطبع وقع أختيارك علي |
Responsables ou non, on peut s'attendre à servir de bouc émissaire. | Open Subtitles | إذغ كانوا يبحثون عن كبش فداء فنحن مناسبين لذلك |
Dans bien des cas, une société minière internationale était désignée comme bouc émissaire alors que c'était le gouvernement hôte qui avait choisi d'ignorer les procédures locales de participation communautaire. | UN | وكثيرا ما أصبحت شركات أجنبية كبش فداء لحكومات مضيغة آثرت تجنب الاجراءات الهامة لمشاركة المجتمعات المحلية. |
La Chargée d'affaires par intérim, (Signé) Feda Abdelhady-Nasser | UN | (توقيع) فداء عبد الهادي ناصر القائمة بالأعمال بالنيابة |
(Signé) Feda Abdelhady Nasser | UN | )توقيع) فداء عبد الهادي ناصر |
(Signé) Feda Abdelhady Nasser | UN | (توقيع) فداء عبد الهادي ناصر |
C'est ce qu'il fait. Il brûle la terre, puis il désigne et piège sa victime. | Open Subtitles | ،هذا ما يفعله، يقضي على كلّ شيء .ثم يلفق التهم لكبش فداء |
Je ne sais pas, peut-être que nous devrions... offrir à Freddy un sacrifice. | Open Subtitles | لا أعلم ربما ما نحتاجه هو أن نقدم لفريدي كبش فداء |
J'ai réalisé que j'avais fait une erreur à donner trop d'importances aux actions quand finalement, les mots Allaient m'apporter ma rédemption. | Open Subtitles | أدركتُ بأنني كنتُ مخطئة في وضع الكثير من الأهمية على الأفعال في حين في النهاية، الكلمات كانت ستوفر فداء. |
Toutefois, son affaiblissement continu, aux plans politique et financier, l'a réduit à une peau de chagrin, fait qu'on lui confie des missions impossibles et fait d'elle un bouc-émissaire commode. | UN | ومع ذلك، فإن إضعافها على نحو مستمر، سياسيا وماليا، يرهقها جدا، وينيط بها مهام مستحيلة، ويجعلها كبش فداء مناسبا. |
Je ne peux laisser passer cette occasion sans commémorer ceux qui ont donné leur vie pour la paix sur notre sol. | UN | ولا يسعني في هذا اليوم، إلا أن اذكر أولئك الذين بذلوا حياتهم فداء للسلم على أرضنا. |