ويكيبيديا

    "فديات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • rançons
        
    • rançon allant
        
    Des exemples ont montré que le versement de rançons considérables peut anéantir les économies d'une famille et la laisser dans le dénuement. UN ومن الأمور الموثوقة أن دفع فديات كبيرة يمكن أن يأتي بشكل كامل على مدخرات الأسرة وتحويل الأسرة الضحية إلى أسرة معوزة.
    Des exemples ont montré que le versement de rançons considérables peut anéantir les économies d'une famille et la laisser dans le dénuement. UN ومن الأمور الموثوقة أن دفع فديات كبيرة يمكن أن يأتي بشكل كامل على مدخرات الأسرة وتحويل الأسرة الضحية إلى أسرة معوزة.
    Il aurait en outre été impliqué plus récemment dans des négociations pour le versement de rançons. UN ويُدعى أيضاً أنه متورط في مساومات جرت حديثاً بشأن طلب فديات.
    Ils se faisaient de la thune avec les rançons. Open Subtitles نحن نعرف أنّ هؤلاء الرجال يحصلون على فديات مُربحة من الرجال الحكماء.
    D'après un État Membre, l'Équipe a appris qu'Al-Qaida au Maghreb islamique avait touché 75 millions de dollars grâce aux rançons versées ces quatre dernières années. UN وقد أبلغت إحدى الدول الأعضاء الفريق بأن تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي قد تلقى فديات بلغت 75 مليون دولار خلال السنوات الأربع الماضية.
    Ils tendent des embuscades et n'hésitent pas, lors des attaques de villages, de hameaux isolés ou de convois routiers, à enlever les enfants d'éleveurs ou de notables contre de fortes rançons. UN ويقوم المعتدون بنصب الكمائن، ولا يتورعون، عند مهاجمتهم قرى أو البلدات المعزولة والقوافل البرية، عن اختطاف أطفال الرعاة والأعيان وطلب فديات باهظة.
    Il est encore plus probable que, face à l'augmentation des problèmes qu'ils rencontrent et des risques qu'ils prennent, les pirates adoptent des positions plus fermes dans les négociations et exigent des rançons plus élevées pour les bateaux détournés. UN وقد يكون الاحتمال الأرجح هو أن يؤدي تزايد التحديات ومستوى المخاطرة إلى دفع القراصنة إلى التصلب في مواقفهم في المفاوضات وإلى طلب فديات أعلى للإفراج عن السفن المختطفة.
    5. Confirme également que les prescriptions de l'alinéa a du paragraphe 1 de la présente résolution visent également le paiement de rançons à des personnes, groupes, entreprises ou entités inscrits sur la Liste récapitulative ; UN 5 - يؤكد أيضا أن المقتضيات الواردة في الفقرة 1 (أ) أعلاه تنطبق أيضا على دفع فديات للأفراد أو الجماعات أو المؤسسات أو الكيانات المدرجة أسماؤهم في القائمة الموحدة؛
    7. Confirme également que les prescriptions de l'alinéa a du paragraphe 1 ci-dessus visent aussi le paiement de rançons à des personnes, groupes, entreprises ou entités inscrits sur la Liste ; UN 7 - يؤكد أيضا أن مقتضيات الفقرة 1 (أ) أعلاه تنطبق أيضا على دفع فديات للأفراد أو الجماعات أو المؤسسات أو الكيانات المدرجة أسماؤهم في القائمة؛
    Il s'agit notamment d'Al-Qaida au Maghreb islamique (AQMI), qui, depuis plusieurs années maintenant, organise des attentats-suicides, des attaques contre les forces de sécurité de pays de la région, ainsi que des enlèvements d'étrangers aux fins d'obtenir le paiement de rançons et/ou la libération de ceux de ses membres emprisonnés. UN ومن هذه الجماعات تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي، الذي يشارك، منذ سنوات عدة، في تنفيذ عمليات تفجير انتحارية وشنّ هجمات على قوات أمن بلدان المنطقة واختطاف الأجانب مطالبا بدفع فديات و/أو بالإفراج عن سجناء من أعضائه.
    6. Confirme que les prescriptions de l'alinéa a) du paragraphe 1 visent également le paiement de rançons à des personnes, groupes, entreprises ou entités inscrits sur la Liste; UN 6 - يؤكد كذلك أن مقتضيات الفقرة 1 (أ) أعلاه تنطبق أيضا على دفع فديات للجماعات أو المؤسسات أو الكيانات أو الأفراد المدرجة أسماؤهم في قائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة؛
    6. Confirme également que les prescriptions de l'alinéa a) du paragraphe 1 ci-dessus visent aussi le paiement de rançons à des personnes, groupes, entreprises ou entités inscrits sur la Liste; UN 6 - يؤكد كذلك أن المقتضيات الواردة في الفقرة 1 (أ) أعلاه تنطبق أيضا على دفع فديات للأفراد أو الجماعات أو المؤسسات أو الكيانات المدرجة أسماؤهم في القائمة؛
    8. Confirme que les prescriptions de l'alinéa a du paragraphe 1 visent également le paiement de rançons à des personnes, groupes, entreprises ou entités désignés sur la Liste de sanctions contre AlQaida ; UN 8 - يؤكد أن مقتضيات الفقرة 1 (أ) أعلاه تنطبق أيضا على دفع فديات للأفراد أو الجماعات أو المؤسسات أو الكيانات المدرجة أسماؤهم في قائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة؛
    6. Confirme également que les prescriptions de l'alinéa a) du paragraphe 1 ci-dessus visent aussi le paiement de rançons à des personnes, groupes, entreprises ou entités inscrits sur la Liste; UN 6 - يؤكد كذلك أن المقتضيات الواردة في الفقرة 1 (أ) أعلاه تنطبق أيضا على دفع فديات للأفراد أو الجماعات أو المؤسسات أو الكيانات المدرجة أسماؤهم في القائمة؛
    6. Confirme que les prescriptions de l'alinéa a) du paragraphe 1 visent également le paiement de rançons à des personnes, groupes, entreprises ou entités inscrits sur la Liste; UN 6 - يؤكد كذلك أن مقتضيات الفقرة 1 (أ) أعلاه تنطبق أيضا على دفع فديات للجماعات أو المؤسسات أو الكيانات أو الأفراد المدرجة أسماؤهم في قائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة؛
    Si les otages étrangers permettent de dégager des rançons de plusieurs millions de dollars - avec pour l'heure une moyenne 2,7 millions de dollars par otage, d'après un État Membre - des rançons sont également versées en échange de la libération d'otages non internationaux. UN وفي حين يمكن أن تدر الفديات عن الرهائن الدوليين عدة ملايين من الدولارات - تشير تقديرات إحدى الدول الأعضاء إلى أن متوسط المبلغ المدفوع للرهائن يبلغ حاليا 2.7 مليون دولار عن كل رهينة - يجري دفع فديات أيضا عن الرهائن غير الدوليين.
    6. Confirme également que les prescriptions de l'alinéa a du paragraphe 1 de la présente résolution visent également le paiement de rançons à des personnes, groupes, entreprises ou entités inscrits sur la Liste ; UN 6 - يؤكد أيضا أن مقتضيات الفقرة 1 (أ) أعلاه تنطبق أيضا على دفع فديات للأفراد أو الجماعات أو المؤسسات أو الكيانات المدرجة أسماؤهم في القائمة؛
    6. Confirme que les prescriptions de l'alinéa a du paragraphe 1 de la présente résolution visent également le paiement de rançons à des personnes, groupes, entreprises ou entités inscrits sur la Liste ; UN 6 - يؤكد أن مقتضيات الفقرة 1 (أ) أعلاه تنطبق أيضا على دفع فديات للأفراد أو الجماعات أو المؤسسات أو الكيانات المدرجة أسماؤهم في قائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة؛
    Mais le versement à Al-Qaida au Maghreb islamique de grosses rançons pour la libération d'otages étrangers lui permettra, pour le court terme, de continuer à préparer des attentats, et l'encouragera à enlever d'autres occidentaux pour en tirer rançon, ainsi qu'à des fins de propagande. UN بيد أن دفع فديات كبيرة للتنظيم في عام 2009 من أجل إطلاق صراح رهائن أجانب سوف يسمح له بأن يستمر في شن هجمات في الأجل القريب()، وسوف يشجع على المزيد من عمليات خطف الغربيين للحصول على فدية ولأغراض دعائية على حد سواء().
    5. Confirme également que les prescriptions de l'alinéa a) du paragraphe 1 cidessus visent également le paiement de rançons à des personnes, groupes, entreprises ou entités inscrits sur la Liste; UN 5 - يؤكد كذلك أن المقتضيات الواردة في الفقرة 1 (أ) أعلاه تنطبق أيضا على دفع فديات للجماعات أو المؤسسات أو الكيانات أو الأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة الموحدة؛
    Des informations indiquent que quelque 1 094 civils ont été enlevés entre janvier 1997 et août 1999 et qu'en moyenne, une rançon allant de 5 000 à 145 000 dollars des États-Unis a été versée pour chaque personne libérée. UN وقد تم توثيق حوالي 094 1 حالة اختطاف مدنيين في الفترة الممتدة بين كانون الثاني/يناير 1997 وآب/أغسطس 1999 ودفعت فديات متوسطها ما بين 000 5 و000 145 دولار لتحرير الشخص الواحد().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد