Regarde le bon côté, il n'y a pas beaucoup de meneurs qui combattent contre le mal pendant leur temps libre. | Open Subtitles | . . إنظر الى الجانب المشرق ,ليس هناك الكثير من الحراس ليقاتلوا الأشرار في وقت فراغهم |
:: La prise en charge spirituelle, physique, sociale et éducative des enfants pendant leur temps libre et leurs vacances; | UN | رعاية الأطفال روحياً وبدنياً واجتماعياً وتربوياً خلال أوقات فراغهم وأثناء الإجازات؛ |
L'un des indicateurs mis au point est le type d'installations sportives que les enfants et les jeunes fréquentent pendant leur temps libre. | UN | ومن المؤشرات التي وُضعت في هذا الصدد، نوع المنشآت الرياضية التي يذهب إليها الأطفال والشباب في أوقات فراغهم. |
Rakan Muda - Jeunes amis - est une campagne qui traite des maux de société en proposant aux jeunes de 15 à 25 ans d'occuper leur temps de manière productive par le biais de neuf programmes sur le comportement. | UN | وإن راكان مودا - الأصدقاء الشباب - برنامج توعية يعالج الأمراض الاجتماعية بتوفير سبل شغل الشباب بين 15 و 25 سنة لوقت فراغهم على نحو منتج عبر تسع مجموعات من البرامج لأساليب العيش. |
Premièrement, une faiblesse structurelle due à un manque de ressources, humaines ou financières, ce qui signifie que ses membres sont chargés de mener à bien les activités de coordination en dehors de leurs activités normales. | UN | فهي تعاني من ضعف هيكلي مرتبط بانعدام الموارد، سواء كانت بشرية أو مالية، الأمر الذي يؤدي بأعضاء الشبكة إلى الاضطلاع بأنشطة التنسيق في أوقات فراغهم. |
Le but de l'allocation consacrée à la qualité de vie est de garantir que les membres des contingents et des unités de police constituées pratiquent des activités saines et constructives en dehors du service. | UN | والغرض من بدل الاستجمام هو ضمان انشغال الجنود وأفراد وحدات الشرطة المشكلة في أوقات فراغهم بأنشطة صحية منتجة. |
En 2008, 75 % des Néo-Zélandais étaient dans l'ensemble satisfaits de leurs loisirs. | UN | وفي عام 2008، شعر 75 في المائة من النيوزيلنديين بالرضى بوجه عام عن أوقات فراغهم. |
En revanche, une plus grande proportion d’hommes consacrent leur temps de loisir à l’art, à l’artisanat, aux jeux et aux sports. | UN | ومن ناحية ثانية، فإن نسبة أكبر من الرجال يقضون أوقات فراغهم في الفنون والصناعات، واﻷلعاب واﻷنشطة الرياضية التنافسية. |
Ils consacrent leur temps libre à travailler sans percevoir de rémunération et font au quotidien preuve de solidarité. | UN | وهم يُمضون وقت فراغهم في العمل بلا أجر، ويُظهرون التضامن كل يوم. |
Les administrateurs responsables ne se consacrent à cette question que dans leur temps libre, quand leurs autres fonctions le leur permettent. | UN | فلا يقوم الموظفون بهذا العمل إلا في " أوقات فراغهم " ، عندما تسمح واجباتهم الأخرى بذلك. |
Il s'avère que ces médecins profitent de leur temps libre pour gérer parallèlement des cliniques ou hôpitaux privés. | UN | ويعمل هؤلاء الأطباء في العيادات والمستشفيات الخاصة في وقت فراغهم. |
Elles ont le droit de vivre, d'étudier, de travailler et de profiter de leur temps libre tout comme le reste des membres de la collectivité. | UN | ولهم الحق في الحياة، والدراسة، والعمل والتمتع بأوقات فراغهم بنفس الطريقة المتبعة حيال أفراد المجتمع الآخرين. |
Le Gouvernement de la République du Tadjikistan et l'Opposition tadjike unie garantissent la sécurité et l'inviolabilité des membres de la Commission dans l'exercice de leurs fonctions et durant leur temps libre. | UN | وتكفل حكومة جمهورية طاجيكستان والمعارضة الطاجيكية المتحدة أمن وحصانة أعضاء اللجنة لدى أدائهم لمهامهم وفي أوقات فراغهم. |
Outre leur fonction principale, ils empêchent les jeunes d'être oisifs, en particulier pendant leur temps libre. | UN | وباﻹضافة إلى ما ﻷنشطة شغل وقت الفراغ من وظائف رئيسية، فهي تعتبر عوامل تنشيط للشباب، ولا سيما خلال أوقات فراغهم. |
Outre leur fonction principale, ils empêchent les jeunes d'être oisifs, en particulier pendant leur temps libre. | UN | وبالاضافـــة إلى ما ﻷنشطة شغل وقــــت الفراغ من وظائف رئيسية، فهي تعتبر عوامل تنشيط للشباب، ولا سيما خلال أوقات فراغهم. |
Il vise à intégrer les personnes handicapées avec les étudiants en bonne santé, de les présenter, de leur faire acquérir des compétences, des expériences et de nouvelles connaissances, qui les aideront à rehausser leur niveau dans les domaines de la science, de la santé et des aspects sociaux, et à occuper leur temps libre de manière positive. | UN | البرنامج الصيفي: هو برنامج ترفيهي تعليمي يطلق خلال إجازة الصيف، ويهدف إلى دمج فئات المعاقين مع الطلبة والأسوياء وتحقيق التعارف بينهم وإكسابهم خبرات ومهارات ومعارف جديدة ترتقي بهم في الجوانب العلمية والصحية والاجتماعية وتستغل أوقات فراغهم بشكل إيجابي. |
n) Développement et encouragement des centres d'intérêt et des passetemps des enfants handicapés afin de les aider à enrichir leur vie et à occuper leur temps libre avec des activités récréatives. | UN | (ن) تنمية وتشجيع الميول والهوايات لدى الأطفال المعاقين لمساعدتهم على اثراء حياتهم وشغل أوقات فراغهم عن طريق الأنشطة الترفيهية. |
Premièrement, une faiblesse structurelle due à un manque de ressources, humaines ou financières, ce qui signifie que ses membres sont chargés de mener à bien les activités de coordination en dehors de leurs activités normales. | UN | فهي تعاني من ضعف هيكلي مرتبط بانعدام الموارد، سواء كانت بشرية أو مالية، الأمر الذي يؤدي بأعضاء الشبكة إلى الاضطلاع بأنشطة التنسيق في أوقات فراغهم. |
Dans les zones rurales, certains enfants aident leurs parents dans les travaux des champs pendant les vacances. | UN | ويساعد بعض اﻷطفال في مناطق الفلاحة الريفية آباءهم في اﻷنشطة الزراعية في أوقات فراغهم. |
397. Les statistiques montrent que, dans toutes les classes d'âge, les hommes pratiquent plus souvent que les femmes des activités physiques pendant leurs loisirs. | UN | 397 - تثبت الإحصاءات أن الرجال من جميع فئات العمر، يمارسون أكثر من النساء في الغالب أنشطة رياضية في أوقات فراغهم. |
284. Le Ministère de l'éducation organise de nombreuses manifestations culturelles et récréatives à l'intention des élèves et étudiants de tous les niveaux à la fois pendant les heures de cours et en dehors de cellesci. Parmi ces manifestations, qui aident les étudiants à occuper leur temps de loisir d'une manière constructive et profitable à euxmêmes, à la société et à l'environnement local, figurent les activités suivantes: | UN | 284- تقوم وزارة التربية والتعليم بتنظيم العديد من الأنشطة الثقافية والترفيهية للطلبة في جميع المراحل التعليمية المختلفة، والتي يشترك فيها الطلبة بفعالية سواء في اليوم المدرسي أو خارج المدرسة، وهي تساعد على شغل فراغهم في أمور ايجابية تخدمهم وتخدم مجتمعهم وبيئتهم المحلية، ومن ضمن هذه الأنشطة ما يلي: |