Il a également noté que l'économie locale s'était enrichie de 394 nouvelles entreprises et de 800 nouveaux emplois. | UN | وأشار أيضا إلى أنه قد أضيف إلى الاقتصاد المحلي 394 مشروعا تجاريا جديدا و 800 فرصة عمل جديدة. |
Le Gouverneur a également signalé que l'économie locale s'était enrichie de 394 nouvelles entreprises et de 800 nouveaux emplois. | UN | وأشار أيضا إلى أنه قد أضيف إلى الاقتصاد المحلي 394 مشروعا تجاريا جديدا و 800 فرصة عمل جديدة. |
Après quelques mois seulement de la mise en oeuvre de ce programme, on estime à plus de 600 le nombre de nouveaux emplois déjà créés sur la Rive occidentale et dans la bande de Gaza. | UN | ومع أنه لم يمض سوى أشهر قليلة على وضع هذه المشاريع قيد التنفيذ، فقد أظهرت التقديرات إيجاد أكثر من ٦٠٠ فرصة عمل جديدة في الضفة الغربية وقطاع غزة. |
On estimait qu'au cours des années à venir il faudrait 75 millions d'emplois nouveaux dans la seule région arabe. | UN | وتشير التقديرات إلى أن المنطقة العربية وحدها ستحتاج إلى نحو 75 مليون فرصة عمل جديدة في السنوات القادمة. |
Grâce à ces diverses initiatives, on espère créer au minimum 7 500 nouveaux emplois. 2. Fonds d'investissement social | UN | ومن المؤمل أن يتولد عن هذه المبادرات المختلفة ما لا يقل عن ٠٠٥ ٧ فرصة عمل جديدة. |
Bien qu'encore au stade embryonnaire, l'Accord de libre-échange en Amérique du Nord a accru considérablement le commerce entre les États-Unis et le Mexique et a permis de créer dans les seuls États-Unis 200 000 nouveaux emplois. | UN | وإن اتفاق امريكا الشمالية للتجارة الحرة، رغم أنه لا يزال يحبو، زاد زيادة كبيرة التجارة بين الولايات المتحدة والمكسيك وحقق في الولايات المتحدة وحدها ما يقدر ﺑ ٠٠٠ ٢٠٠ فرصة عمل جديدة. |
Un substantiel investissement du secteur privé au cours de la même période a permis de créer 2,1 millions de nouveaux emplois. | UN | وأضاف أن الاستثمارات الكبيرة التي قام بها القطاع الخاص خلال الفترة نفسها قد وفرت 2.1 مليون فرصة عمل جديدة. |
La mise en œuvre du programme de modernisation des logements et des équipements collectifs permettra de créer jusqu'à 10 000 nouveaux emplois chaque année. | UN | وسيتيح تنفيذ برنامج تحديث الإسكان والمرافق العامة ما يصل إلى 000 10 فرصة عمل جديدة سنويا. |
Cette région doit créer 50 millions de nouveaux emplois d'ici à 2020 rien que pour pouvoir suivre la croissance démographique; cela signifie 700 000 nouveaux emplois par an en Égypte seulement. | UN | ويجب على هذه المنطقة ان تجد 50 مليون فرصة عمل جديدة بحلول عام 2020 لمجرد مواكبة سكانها؛ وهذا يعني 000 700 وظيفة جديدة سنوياً في مصر وحدها. |
Des projets ont été organisés en matière d'information, de formation, de microcrédit et d'emploi et 586 nouveaux emplois ont été créés. | UN | وذكرت أنه بدأ العمل في مشاريع تتعلق بتقديم المعلومات والتدريب وتقديم القروض الصغيرة والعمالة وتم توفير ٥٨٦ فرصة عمل جديدة. |
Au cours des 10 prochaines années, l'Asie occidentale devra créer environ 35 millions de nouveaux emplois pour résorber le chômage. | UN | وفي العقد المقبل، ستحتاج منطقة الإسكوا إلى خلق نحو 35 مليون فرصة عمل جديدة لتخفيف عبء البطالة. |
Ensemble, ces initiatives doivent normalement créer de nouveaux emplois pour environ 15 500 à 18 500 autochtones par année. | UN | ويُتوقع أن توفر هاتان الاستراتيجيتان، مجتمعتين، نحو 500 15 إلى 500 18 فرصة عمل جديدة سنوياً لأفراد الشعوب الأصلية. |
Les investissements effectués pendant la période ont permis la création de 4 690 nouveaux emplois. | UN | أدت الاستثمارات التي تمت خلال الفترة إلى توفير 690 4 فرصة عمل جديدة. |
Nous savons que plus de 100 millions de nouveaux emplois devront être créés au cours des deux prochaines décennies pour satisfaire le nombre croissant des jeunes et de la population active des pays en développement. | UN | ونحن نعلم أنه يتعين توفير أكثـــر من ١٠٠ مليون فرصة عمل جديدة في العقدين القادميــن لتلبية احتياجات الشباب المتزايد عددهم والسكان الناشطين في البلدان النامية. |
La question se pose à nous avec une urgence inusitée puisqu'il est estimé que, au cours de cette décennie, les pays en développement auront besoin de la création de 260 millions de nouveaux emplois. | UN | وهذا موضوع عاجل بصفة استثنائية، حيث أنه قدر أن البلدان النامية سوف تحتاج، في هذا العقد، إلى استحداث ٢٦٠ مليون فرصة عمل جديدة. |
Pour répondre aux besoins de ces nouveaux demandeurs d'emploi ou ne serait-ce qu'à une partie des nombreux chômeurs ou sous-employés, il faudrait créer de 30 000 à 40 000 nouveaux emplois par an. | UN | وسيستلزم استيعاب هذه اﻷعداد من الباحثين الجدد عن عمل أو حتى جزء من العدد الكبير من العاطلين جزئيا أو كليا إيجاد ما بين ٠٠٠ ٣٠ و٠٠٠ ٤٠ فرصة عمل جديدة سنويا. |
Plus de 470 millions de nouveaux emplois devront être créés entre 2015 et 2030 pour remédier aux effets de la crise financière et absorber l'accroissement de la population mondiale en âge de travailler. | UN | ستظهر الحاجة إلى أكثر من 470 مليون فرصة عمل جديدة في الفترة من 2015 إلى 2030 للتصدّي إلى آثار الأزمة المالية واحتواء الآثار المترتّبة على النمو في أعداد السكان الذين بلغوا سن العمل. |
Dans le secteur de l'habitat, 14,9 millions de mètres carrés de logements ont été construits en 2001 dans les gouvernorats du centre et du sud, ce qui a permis de loger près d'un demi-million de personnes et de créer plus de 200 000 emplois nouveaux pour des travailleurs qualifiés ou sans qualifications. | UN | وفي قطاع الإسكان، تم في عام 2001 بناء 14.9 مليون متر مربع من المساكن في محافظات الوسط والجنوب، مما وفر الإسكان لقرابة نصف مليون شخص وأوجد أكثر من 000 200 فرصة عمل جديدة للعمال المهرة وغير المهرة. |
379. En 1992, environ 2 000 entreprises ont bénéficié de prêts et de subventions à l'investissement, ce qui s'est traduit par la création d'environ 4 200 emplois nouveaux. | UN | ٩٧٣- وفي عام ٢٩٩١، منحت حوالي ٠٠٠ ٢ وحدة من وحدات النشاط التجاري قروضاً وإعانات استثمارية أدت الى توليد زيادة في فرص العمل تقدر بزهاء ٠٠٢ ٤ فرصة عمل جديدة. |
Cela concorde avec le fait que les femmes ont besoin de plus de temps que les hommes pour trouver un nouvel emploi. | UN | وذلك يتمشى مع حقيقة أن النساء ينفقن وقتا أطول من الوقت الذي ينفقه الرجال على البحث عن فرصة عمل جديدة. |
Au cours de ces périodes, environ 16 000 emplois sont créés chaque année, mais la recherche de l'emploi et les interventions en question ont relevé davantage d'initiatives spontanées que de plans organisés. | UN | ورغم أنه كان هناك خلال تلك الفترة حوالي 000 16 فرصة عمل جديدة سنوياً، فقد كان البحث عن عمل والتدخل لصالح الباحثين عن عمل أقرب إلى النشاط العفوي منه إلى الهدف المخطط. |