Il est important de noter que dans de nombreux pays en développement, l'authentification des offres ETO devra probablement se faire manuellement. | UN | ومن المهم ملاحظة أن النهج المتبع لتوثيق فرص التجارة الإلكترونية يحتمل أن يكون يدوياً في العديد من البلدان النامية. |
Il a été suggéré qu'un droit soit perçu sur les offres ETO, pour en renforcer la sélection et la qualité. | UN | واقترح اقتطاع رسم عن فرص التجارة الإلكترونية لتعزيز الجودة. |
Les participants ont souligné la nécessité d'établir des normes communes et convenues pour la présentation des offres ETO, afin d'en faciliter le traitement. | UN | وأشار المشتركون إلى ضرورة وضع معايير مشتركة ومتفق عليها بشأن أشكال عرض فرص التجارة الإلكترونية بهدف تيسير التجهيز. |
Plusieurs participants ont toutefois considéré que les offres ETO constituaient un service indispensable. | UN | ورأى العديد من المشاركين أن فرص التجارة الإلكترونية هي من الخدمات الأساسية. |
" Transfer of the ETO system to a nonprofit entity " (TD/B/WP(XXXVI)/CRP.1). | UN | " نقل نظام فرص التجارة الإلكترونية إلى كيان لا يستهدف الربح " (TD/B/WP(XXXVI)/CRP.1). |
Les principaux thèmes traités étaient le système de bourse de commerce électronique (ETO) et le Réseau mondial de pôles commerciaux. | UN | ونوقش في هذا الاجتماع موضوعان رئيسيان هما نظام فرص التجارة الإلكترونية والشبكة العالمية لنقاط التجارة. |
D'après les participants, les principaux problèmes posés par l'actuel système ETO concernaient la qualité et la fiabilité, les normes ETO, et les outils logiciels permettant de traiter les offres ETO. | UN | ذكر المشتركون أن المشاكل الرئيسية لنظام فرص التجارة الإلكترونية القائم تتصل بالجودة والموثوقية؛ وبمعايير فرص التجارة الإلكترونية؛ والبرامج الجاهزة والأدوات المتوافرة لمعالجة هذه الفرص. |
a) Niveau 1 : Y seraient traitées des offres ETO authentifiées, permettant à un pôle commercial de vérifier que l'entreprise présentant des offres existe bel et bien et est solvable auprès des banques. | UN | (أ) فرص التجارة الإلكترونية من المستوى 1: وستكون هذه الفرص موثقة ويمكن بواسطتها للنقاط التجارية أن تتحقق من أن المنشأة التجارية التي تقدم الفرص موجودة بالفعل وتتمتع بمركز جيد مع المصارف. |
b) Niveau 2 : Il concernerait des offres ETO non authentifiées, diffusées par les pôles commerciaux. | UN | (ب) فرص التجارة الإلكترونية من المستوى 2: يشمل هذا المستوى فرص التجارة الإلكترونية غير الموثقة المرسلة من النقاط التجارية إلى النظام. |
c) Niveau 3 : Il concernerait les offres ETO diffusées directement dans le système via Internet en provenance de toutes autres sources, et ces offres seraient clairement identifiables en tant que telles. | UN | (ج) فرص التجارة الإلكترونية من المستوى 3: وستشمل فرص التجارة الإلكترونية التي يمكن لأي مصدر آخر أن يدخلها مباشرة في النظام عن طريق شبكة إنترنت ويمكن بكل وضوح تعيينها بصفتها تلك. |
Concernant les trois niveaux ETO proposés par le secrétariat, une forte préférence s'est dégagée en faveur du niveau 1 (offres ETO validées). | UN | وفيما يتعلق بمستويات فرص التجارة الإلكترونية الثلاثة التي اقترحتها الأمانة، كانت فكرة التركيز على فرص التجارة الإلكترونية من المستوى 1 (أي الفرص الموثقة) هي المفضلة بدرجة كبيرة. |
L'accès gratuit aux offres ETO sur le site Internet du GTPNet devrait être maintenu, mais les pôles commerciaux devraient bénéficier d'un accès préalable (protégé par un mot de passe) aux offres, peut—être pendant sept jours avant que l'accès ne devienne libre. | UN | وينبغي الحفاظ على إمكانية الحصول مجاناً على فرص التجارة الإلكترونية من خلال موقع الشبكة العالمية للنقاط التجارية على شبكة إنترنت، على أن تمنح النقاط التجارية فرصة متقدمة (محمية بكلمة سر) للوصول إلى فرص التجارة الإلكترونية ربما قبل إتاحة إمكانية الوصول للجميع بسبعة أيام. |
L'idée de valider les offres ETO a été acceptée et il a été suggéré que cette validation se fasse au niveau des entreprises, et non pas au niveau des offres individuelles; on a souligné la nécessité d'appliquer à cet égard des critères uniformes (concernant par exemple la situation juridique et financière de l'entreprise). | UN | ولقد لاقت فكرة إثبات صلاحية فرص التجارة الإلكترونية قبولاً واسع النطاق واقترح أن يتم هذا الإثبات على مستوى الشركة (مقارنة بالنقطة التجارية الفردية). وتم التشديد على ضرورة وضع معايير موحدة بشأن هذا الإثبات (العوامل المتصلة بمركز الشركة القانوني والمالي الحالي مثلاً). |
Il est donc recommandé que le programme continue d'administrer le système ETO et de mettre au point des outils permettant aux pôles commerciaux de traiter efficacement (entrée, recherche, sélection) les offres ETO, soit par des envois quotidiens d'offres dans leur boîte à lettres (par exemple, un grand fichier par jour), soit au moyen d'une structure protégée par mot de passe sur Internet. | UN | وبالتالي، يوصى بأن يواصل برنامج النقاط التجارية إدارة نظام فرض التجارة الإلكترونية وأن يطور أدوات مناسبة لكي تتمكن النقاط التجارية من الاضطلاع بإدخال فرص التجارة الإلكترونية واسترجاعها وانتقائها بفعالية، إما عن طريق تخزين البيانات المناسبة المتعلقة بفرص التجارة الإلكترونية في ذاكرة الحاسوب في شكل صندوق بريدي على أساس يومي (أي ملف واحد كبير كل يوم)، أو عن طريق مرفق محمي بكلمة سر على شبكة الإنترنت. |
30. Le Chef du service de l'information et de la formation a présenté le rapport intérimaire sur la mise en œuvre de la stratégie adoptée concernant le programme relatif aux pôles commerciaux (TD/B/WP.128) et la note intitulée " Transfer of the ETO system to a nonprofit entity " (TD/B/WP(XXXVI)/CRP.1). | UN | 30- وقدم رئيس فرع الإعلام والتدريب الوثيقتين المعنونتين " تنفيذ استراتيجية برنامج النقاط التجارية: تقرير مرحلي " (TD/B/WP/128) و " تحويل نظام فرص التجارة الإلكترونية إلى كيان لا يستهدف الربح " (TD/B/WP(XXXVI)/CRP.1). |
Il a été convenu que les propositions commerciales transmises par le système de bourse de commerce électronique (ETO) devraient être diffusées en priorité en direction des pôles commerciaux des pays en développement et qu'il faudrait adopter des normes en la matière. | UN | ووافقت نقاط التجارة على ضرورة منح أولوية لنقاط التجارة من البلدان النامية في جمع نظم فرص التجارة الإلكترونية وعلى ضرورة اعتماد نموذج لنظام فرص التجارة الإلكترونية. |