Il s'agit d'une compilation de toutes les possibilités de formation offertes par diverses institutions dans les deux disciplines. | UN | تقدم المطبوعة في شكل تجميعي كل فرص التدريب التي تقدمها مختلف المؤسسات في مجالي الهيدروغرافيا ورسم الخرائط البحرية. |
Le premier volet consiste à identifier les possibilités de formation dans les institutions appropriées du Mozambique. | UN | ويتناول أحد جوانب هذه الاستراتيجية تعيين فرص التدريب داخل المؤسسات المناسبة في موزامبيق. |
Les filles ont besoin d'encouragements spéciaux pour tirer pleinement parti de toutes les possibilités de formation professionnelle. | UN | وثمة حاجة إلى تشجيع البنات بشكل خاص على الاستفادة من كافة فرص التدريب المهني المتاحة. |
L'assistance consiste souvent en abris, en vivres et en soins médicaux, de même qu'en possibilités de formation ou de recyclage. | UN | وكثيرا ما تتاح في هذا السياق مساعدات اﻹيواء واﻷغذية والمساعدات الطبية، وكذلك فرص التدريب وإعادة التدريب. |
107. Grâce à la diversité des modalités adoptées, l'Université multiplie les possibilités de formation et améliore ses résultats dans cet important domaine. | UN | ١٠٧ - والطرائق المختلفة التي اتخذتها الجامعة تؤدي الى تعزيز فرص التدريب وتحسين أداء الجامعة في هذا المجال الهام. |
Il s'agit notamment des possibilités de formation et de l'aménagement des carrières. | UN | وهي تشمل مجالات من قبيل فرص التدريب والتطور المهني. |
S'agissant des 33 autres États devant être examinés au cours de la troisième année, tous avaient nommé leurs points de contact et 29 avaient eu recours aux possibilités de formation offertes par le secrétariat. | UN | وفيما يتعلق ببقية الدول المستعرَضة البالغ عددها 33 دولة في السنة الثالثة، قامت كلها بتسمية جهات الوصل الخاصة بها، واستفادت 29 دولة منها من فرص التدريب التي أتاحتها الأمانة. |
Une coordination plus étroite entre les différents ministères pour élaborer des programmes novateurs offrant aux jeunes des possibilités de formation et d'emploi plus nombreuses et mieux adaptées résoudrait une partie de ces problèmes. | UN | وقال إن حل هذه المشكلة يكمن في جانب منه في السعي إلى توثيق التنسيق بين مختلف الوزارات بما ينشأ عنه برامج مبتكرة لزيادة وتحسين فرص التدريب المقدمة إليهم. |
L'accès aux possibilités de formation constitue un autre obstacle, et la formation informatique est particulièrement importante. | UN | ويعد عدم الحصول على فرص التدريب من بين الحواجز الأخرى، ولا سيما التدريب الحاسوبي الهام بشكل خاص. |
i) En offrant des possibilités de formation à l'utilisation de technologies respectueuses de l'environnement par des projets de démonstration; | UN | إتاحة فرص التدريب على استخدام التكنولوجيات السليمة بيئياً عن طريق مشاريع تعريفية؛ |
Celle-ci offre aussi des possibilités de formation approfondie à ses membres et autres groupes et organisations intéressés. | UN | وتوفر الرابطة الدولية لوكالات حقوق الإنسان الرسمية فرص التدريب لأعضائها وللمجموعات والمنظمات المعنية الأخرى. |
Les résultats du projet figurent dans la base de données sur les possibilités de formation et sont pris en compte dans l'élaboration du module d'apprentissage en ligne d'UN-SPIDER; | UN | ويجري إدراج نتائج المشروع في قاعدة البيانات حول فرص التدريب وفي تصميم بيئة التعلُّم الإلكتروني لبرنامج سبايدر؛ |
Il élargira par ailleurs l'éventail des programmes d'apprentissage thématique sur la protection et multipliera les possibilités de formation externes. | UN | وسوف تعمل المفوضية أيضاً على توسيع مجال البرامج الموضوعية لتعلم الحماية وزيادة فرص التدريب الخارجي. |
C'est ainsi que les programmes de transferts monétaires devraient également fournir des possibilités de formation et des emplois temporaires pour les femmes. | UN | كما يلزم برامج التحويلات النقدية، على سبيل المثال، توفير فرص التدريب والعمالة المؤقتة للمرأة. |
C'est ainsi que les programmes de transferts monétaires devraient également fournir des possibilités de formation et des emplois temporaires pour les femmes. | UN | كما يلزم برامج التحويلات النقدية، على سبيل المثال، توفير فرص التدريب والعمالة المؤقتة للمرأة. |
- L'accroissement des possibilités de formation à la budgétisation tenant compte des sexospécificités; | UN | - زيادة فرص التدريب في مجال وضع ميزانيات تراعي الفوارق بين الجنسين؛ |
Il faut offrir une assistance économique ainsi qu'une formation et instruction aux peuples des territoires qui se trouvent dans des situations particulièrement difficiles. | UN | وشعوب الأقاليم في حالات شاقة على نحو خاص ينبغي أن تُقدم لها المساعدة الاقتصادية وأن تتاح لها فرص التدريب والتعليم. |
Au début de 1999, le programme a été divisé en deux branches : accès à la formation et formation des jeunes (Training Opportunities et Youth Training). | UN | وفي بداية عام 1999، انقسم هذا البرنامج إلى شقين: فرص التدريب وتدريب الشباب. |
Durant ses deux premières années d'activité, le Fonds a financé des formations et des travaux de recherche pour une vingtaine de personnes originaires de pays en développement. | UN | منذ بدء عملياته قبل عامين، أتاح الصندوق فرص التدريب والبحث لحوالي 20 شخصا من البلدان النامية. |
S'il n'a pas disparu, l'absentéisme a diminué, et les agents participent plus régulièrement aux stages de formation organisés par la composante police civile de la MANUH. | UN | وقد انخفضت حالات الغياب، رغم أنها ما زالت تمثل مشكلة، ويشارك الضباط بصورة أكثر انتظاما في فرص التدريب التي يتيحها عنصر الشرطة المدنية من البعثة. |
Des institutions ont fait remarquer à la CEU que leurs offres de formation n’avaient pas été entièrement mises à profit. | UN | وورد في تعليقات المنظمات المبداة لوحدة التقييم المركزي أن فرص التدريب التي تعرضها لا تستغل بالكامل. |
Les activités de formation proposées dans ce domaine sont limitées, éparpillées et pas toujours aisément accessibles. | UN | وتكون فرص التدريب في هذا المجال قليلة و متناثرة ولا يمكن الحصول عليها دائما بسهولة. |
Souvent, ces emplois s'accompagnent toutefois d'une stabilité précaire, de faibles rémunérations et de maigres opportunités de formation et de progression professionnelle. | UN | غير أن هذه الأعمال كثيرا ما تقترن بقصر فترة الاشتغال بالعمل، وانخفاض الأجور، وقلة فرص التدريب والترقي. |
Il importe également de surmonter les barrières structurelles qui renforcent la ségrégation horizontale en termes de perspectives de formation. | UN | وتابعت قائلة إن من المهم أيضا التصدي للعوائق الهيكلية التي تعزز الفصل الأفقي بين الجنسين في فرص التدريب. |
L'État veille à l'épanouissement matériel et intellectuel de la jeunesse. Il veille à la promotion de la formation et de l'emploi des jeunes ainsi qu'à leur insertion professionnelle. | UN | وتوفر الدولة ما يلزم للنمو البدني والفكري للشباب، فضلا عن تعزيز فرص التدريب والتوظيف لهم ودخولهم في سوق العمل. |
• Offrir aux filles des possibilités de se former aux techniques d’encadrement, de mobilisation et de règlement des conflits; | UN | ● توفير فرص التدريب للفتيات لتنمية مهاراتهن في مجال القيادة والدعوة وحل المنازعات؛ |
L'importance de l'accès aux terres et au crédit - et de leur contrôle - et de l'accès aux moyens de formation a été soulignée. | UN | وتم التنويه بأهمية الحصول على الأراضي والائتمان والإشراف على مرافق الأراضي والائتمان والحصول على فرص التدريب. |