Principe de l'égalité des chances de promotion (paragraphe 17 des directives) | UN | الفقرة 17 من المبادئ التوجيهية: مبدأ المساواة في فرص الترقية |
93. Le gouvernement estime que le principe de l'égalité des chances de promotion est respecté en Norvège mais il n'a pas de pièces justificatives à fournir à ce sujet. | UN | ٣٩- تعتقد الحكومة أن مبدأ المساواة في فرص الترقية مطبق فعلا بالنرويج، ولكن ليست لديها أدلة مستندية ﻹثبات ذلك. |
Ces pratiques ont suscité des préoccupations au sein du personnel étant donné que les possibilités de promotion sont déjà rares par suite de la réduction des effectifs. | UN | وقد أثارت هذه الممارسات القلق لدى الموظفين نظرا لأن فرص الترقية نادرة أصلا نتيجة لتقليص حجم المنظمة. |
Il ressort également de nombreuses études que les femmes n'ont pas toujours eu accès aux mêmes possibilités de promotion que leurs collègues masculins. | UN | وقد أثبتت دراسات عديدة أيضا أن النساء لم يتمتعن بنفس فرص الترقية التي يتمتع بها زملاؤهن من الذكور. |
134. Aucune loi ou disposition écrite ne garantit la même possibilité pour tous d'être promus, mais dans la pratique ce principe s'applique dans toutes les branches d'activité. | UN | 134- لا توجد سياسة خطية أو تشريعات تغطي تساوي الجميع في فرص الترقية. وعمليا تمارس ذلك جميع الصناعات. |
perspectives de promotion des agents des services généraux à la catégorie des administrateurs | UN | ألف - فرص الترقية من فئة الخدمات العامة إلى الفئة الفنية |
Les employeurs ont également le devoir de traiter leurs employés handicapés comme les autres pour tout ce qui a trait aux possibilités d’avancement, de transfert, de formation et autres avantages. | UN | وبالنسبة للمعاقين العاملين، يشمل واجب أرباب اﻷعمال بعدم التمييز ضدهم منحهم فرص الترقية والنقل والتدريب واستحقاقات أخرى. |
Une attention particulière devait être accordée aux perspectives d'avancement des fonctionnaires à la classe P-3. | UN | وأكدت ضرورة إيلاء اهتمام خاص بتوفير فرص الترقية إلى الرتبة ف - 3. |
Dans les services linguistiques, les chances de promotion aux classes P-3 et P-4 varient selon les fonctions exercées et la taille de l’unité administrative considérée. | UN | وتختلف فرص الترقية بالنسبة لموظفي اللغات في الرتبتين ف - ٣ و ف - ٤ وفقا لمهامهم وحجم الوحدة التنظيمية التي يعملون فيها. |
17. Prière de donner des renseignements sur l'application effective dans votre pays du principe de l'égalité de chances de promotion. | UN | 17- يرجى تزويد معلومات عن الإنفاذ الفعلي لمبدأ المساواة في فرص الترقية في بلدكم: |
17. Prière de donner des renseignements sur l'application effective dans votre pays du principe de l'égalité de chances de promotion. | UN | 17- يرجى تزويد معلومات عن الإنفاذ الفعلي لمبدأ المساواة في فرص الترقية في بلدكم: |
Rémunération égale pour les hommes et les femmes/égalité des chances de promotion | UN | المساواة في الأجور بين الرجل والمرأة/تكافؤ فرص الترقية |
17. Prière de donner des renseignements sur l'application effective dans votre pays du principe de l'égalité de chances de promotion. | UN | 17- يرجى تزويد معلومات عن الإنفاذ الفعلي لمبدأ المساواة في فرص الترقية في بلدكم: |
17. Prière de donner des renseignements sur l'application effective dans votre pays du principe de l'égalité de chances de promotion. | UN | 17- يرجى تقديم معلومات عن الإنفاذ الفعلي لمبدأ المساواة في فرص الترقية في بلدكم: |
Lors du recrutement et de la sélection des candidats à une formation, il ne faut pas favoriser les salariés appartenant à un sexe de telle manière que les possibilités de promotion paraissent leur être réservées. | UN | وعند تعيين المستخدمين واختيارهم للتدريب يجب ألا يحبذ جنس على حساب جنس آخر بحيث تظل فرص الترقية مفتوحة أمام الجنس الذي وقع عليه الاختيار فقط. |
Des décisions sont attendues sur les points suivants : l'accélération de la sélection du personnel et le développement des possibilités de promotion de la catégorie des services généraux à celle des administrateurs. | UN | ويلتمس اتخاذ قرارات بشأن مسألتين: الإسراع بعملية اختيار الموظفين وزيادة فرص الترقية من فئة الخدمات العامة إلى الفئة الفنية. |
Le personnel de l'Organisation doit avoir des possibilités de promotion à la mesure de ses compétences et à la hauteur des conditions les meilleures offertes par les autres employeurs. | UN | وتمشيا مع أفضل الممارسات التي يأخذ بها أرباب الأعمال، لا بد وأن تتاح للموظفين الداخليين فرص الترقية التي تتناسب مع قدراتهم. |
De telles pratiques ont été une source de préoccupation pour le personnel, étant donné que les possibilités de promotion sont déjà rares en raison de la réduction des effectifs. | UN | وقد أثارت هذه الممارسات قلقا لدى الموظفين بالنظر إلى تأثيرها على فرص الترقية التي هي من قبل شحيحة نتيجة لتقليص حجم المنظمة. |
D'assurer la même possibilité pour tous d'être promus dans leur travail, à la catégorie supérieure appropriée, sur la base de la durée des services accomplis et des aptitudes, ainsi que de déterminer les heures de travail, les conges périodiques et autres moyens de garantir le principe de l'égalité du travail pour les deux sexes; | UN | - كفالة تساوي الجميع في فرص الترقية داخل أعمالهم بحسب الأقدمية والكفاءة وتحديد ساعات العمل والإجازات الدورية وغيرها من الوسائل والسبل التي توفر مبدأ المساواة في العمل بين الجنسين؛ |
Le représentant du Secrétariat a souligné que la notion d’organisation des carrières devait être comprise au sens large comme recouvrant non seulement les perspectives de promotion mais aussi les possibilités de réaffectation et de formation. | UN | ١٦٠ - وأكد ممثل اﻷمانة العامة على وجوب فهم التطوير الوظيفي بمعناه الواسع، إذ أنه لا يشمل فقط فرص الترقية بل وكذلك إعادة الندب وفرص التدريب. |
Ce faisant, elles risquent de compromettre leur carrière et leurs possibilités d'avancement, ou pis, de perdre leur emploi. | UN | وبذلك يتهددهن خطر تضاؤل فرص الترقية أو الترقي أو خطر فقدان وظائفهن. |
Il ressort par exemple d'une enquête effectuée en Hongrie que la ségrégation sexuelle est très répandue dans de nombreuses entreprises, ce qui signifie que les travailleuses sont cantonnées dans des emplois nécessitant moins de qualifications et offrant moins de perspectives d'avancement. | UN | وعلى سبيل المثال، ووفقا لدراسة استقصائية أجريت في هنغاريا، فإن التمييز على أساس الجنس كان شائعا في كثير من المؤسسات، مما أسفر عن انخفاض الحاجة الى المهارات وضآلة فرص الترقية لدى العاملات. |
Le Statut du personnel doit permettre à la Cour de recruter des personnes possédant les plus hautes qualités d'efficacité, de compétence et d'intégrité et leur offrir des perspectives de carrière en son sein ainsi que des possibilités de perfectionnement professionnel. | UN | وينبغي أن يمكّن النظام الأساسي المحكمة من تعيين موظفين يستوفون أعلى معايير الكفاءة والمقدرة والنزاهة، وأن يتيح فرص الترقية داخل المحكمة وفرص التطور المهني. |
L'égalité des chances en matière d'avancement relève par conséquent de la non-discrimination dont les conventions collectives doivent faire preuve. | UN | ومن ثم تبقى مسألة تكافؤ فرص الترقية مسألة عدم تمييز في الاتفاقات الجماعية. |