ويكيبيديا

    "فرص التعليم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • possibilités d'éducation
        
    • accès à l'éducation
        
    • possibilités de formation
        
    • possibilités d'enseignement
        
    • un enseignement
        
    • scolarisation
        
    • possibilités éducatives
        
    • l'accès
        
    • possibilités d'études
        
    • accès à l'enseignement
        
    • possibilités d'apprentissage
        
    • chances en matière d'éducation
        
    • possibilités en matière d'éducation
        
    La formation des cadres et d'autres possibilités d'éducation renforcent la participation économique et politique des femmes. UN ويفضي التدريب على القيادة وغيره من فرص التعليم إلى زيادة مشاركة المرأة في المجالين الاقتصادي والسياسي.
    S’ils ont des possibilités d’éducation et d’emploi, les jeunes peuvent soutenir une croissance économique et un développement plus rapides. UN فالشباب بإمكانهم، إذا أُتيحت لهم فرص التعليم والعمل، أن يساعدوا في زيادة النمو الاقتصادي والتنمية.
    La création d'emplois pour les femmes est étroitement liée aux possibilités d'éducation. UN وأشارت إلى أن توفير فرص العمل للمرأة يرتبط بقوة بتهيئة فرص التعليم لها.
    Leur accès à l'éducation et à l'emploi est souvent bien inférieur à la moyenne nationale. UN وتعد إمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى فرص التعليم والعمل أدنى بكثير من المتوسط الوطني.
    Lorsqu'on met les techniques spatiales à la disposition de tous les pays, il est donc essentiel de leur offrir des possibilités de formation à leurs applications. UN ومن ثم فان توفير فرص التعليم في مجال تطبيقات تكنولوجيا الفضاء يعد عنصرا رئيسيا في إتاحة تطبيقات الفضاء لجميع البلدان.
    Les possibilités d'enseignement adulte sont plus grandes pour les femmes dans les zones urbaines que dans les zones rurales. UN :: فرص التعليم للكبار متاحة للمرأة في المنطقة الحضرية أكثر مما هي متاحة لها في المنطقة الريفية.
    Toutes les îles habitées, à l'exception de cinq, offrent un enseignement primaire allant jusqu'à la septième classe. UN فجميع جزر ملديف باستثناء خمس جزر آهلة بالسكان توفِّر فرص التعليم حتى الصف السابع على أقل تقدير.
    Faire respecter l'âge minimal légal du mariage, en veillant à prévoir d'autres options qu'un mariage précoce, notamment des possibilités d'éducation et d'emploi. UN وإنفاذ العمر الشرعي اﻷدنى للزواج، مع الاهتمام بتوفير بدائل تغني عن الزواج المبكر، من قبيل توفير فرص التعليم والعمل.
    Il demandait instamment qu'une assistance supplémentaire soit fournie à la population canaque pour améliorer les possibilités d'éducation et de formation. UN وحث على تقديم المزيد من المساعدة لاتاحة فرص التعليم والتدريب للسكان الكاناك.
    Ces mesures devraient être complétées par une exploitation maximale des possibilités d'éducation non formelle. UN وعلى الدول أن تكمل أيضا تلك الجهود باستغلال فرص التعليم غير الرسمي استغلالا تاما.
    Or l'État avait adopté une position volontariste en offrant des possibilités d'éducation dans les langues des minorités, permettant ainsi aux jeunes de maîtriser plusieurs langues. UN وتتخذ الدولة موقفاً نشطاً في توفير فرص التعليم بلغات الأقليات، بما يُطور كفاءات الشباب المتعددة اللغات.
    Il l'encourage également à offrir des possibilités d'éducation aux jeunes filles enceintes et aux mères adolescentes afin qu'elles puissent terminer leurs études. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على توفير فرص التعليم للفتيات الحوامل والأمهات المراهقات تتيح لهن إتمام تعليمهن.
    Et pourtant, il semble qu'il y ait très peu de possibilités d'éducation au-delà du primaire. UN ولكن يبدو أن هناك نقصاً حاداً في فرص التعليم بعد المرحلة الابتدائية.
    De plus, elle encourage le Ministre de l'éducation à fournir des possibilités d'éducation aux filles et aux femmes aussi bien qu'aux garçons et aux hommes. UN والقانون يشجّع كذلك الوزارة على إتاحة فرص التعليم لطالبي العلم الذكور والإناث على حدٍ سواء.
    En revanche, faute d'accès à l'éducation, nombre de jeunes considèrent que la formation militaire est le seul moyen d'apprendre. UN على أن انعدام فرص التعليم يجعل كثيراً من الشبان يعتبرون التدريب العسكري بمثابة فرصتهم الوحيدة للتعلم.
    Le Yémen s'est enquis des mesures qui avaient été prises pour élargir l'accès à l'éducation. UN واستفسر اليمن عن المبادرات المتخذة من أجل توفير فرص التعليم للأشخاص المعنيين.
    Elles sont également privées des possibilités de formation et de l'accès aux technologies modernes. UN كما أنها محرومة من فرص التعليم والحصول على التكنولوجيا الحديثة.
    Question no 14 : possibilités d'enseignement technique professionnel pour les filles, abandon scolaire et mesures prévue pour l'éliminer UN السؤال رقم 14: فرص التعليم التقني المهني المتاحة للبنات، وترك الدراسة والتدابير المتخذة للحد منه.
    Les enfants autochtones vivant à l'extérieur de leurs communautés doivent avoir accès à un enseignement conforme à leur propre culture et dispensé dans leur propre langue. UN لأطفال السكان الأصليين الذين يعيشون خارج مجتمعاتهم الحق في أن تتاح لهم فرص التعليم بثقافاتهم ولغاتهم الخاصة بهم.
    :: L'absence de scolarisation et l'alphabétisation des filles et femmes batwa; UN :: حرمان الفتيات والنساء من الباتوا في بوروندي من فرص التعليم ومحو الأمية
    Il prend note des nouveaux projets conçus pour offrir des possibilités éducatives aux enfants ayant quitté l'école avant la fin de leur scolarité. UN وتحيط اللجنة علماً بالمشاريع الجديدة التي تتيح فرص التعليم للأطفال الذين تركوا المدرسة الثانوية قبل إنهاء تعليمهم.
    Mais les inégalités devant l'éducation freinent l'accès à ces technologies. UN ولكن عدم المساواة في فرص التعليم يعوق الوصول إلى هذه التكنولوجيات.
    possibilités d'études supérieures pour les étudiants pauvres méritants UN إتاحة فرص التعليم للطلاب الفقراء المستحقين في مرحلة التعليم العالي
    Il en ressort que l'accès à l'enseignement est réduit à tous les niveaux, particulièrement pour les filles, mais aussi pour les garçons. UN فهذه الورقة تسجل إلى أي مدى تضاءلت فرص التعليم على جميع المستويات، لا سيما أمام الفتيات، بل والفتيان أيضا.
    Les avantages potentiels de SchoolNet sont l'amélioration des possibilités d'apprentissage pour les étudiants, les enseignants et la collectivité. UN وتتمثل الفوائد المحتملة لمشروع سكول نت في زيادة فرص التعليم المتاحة للطلبة والأساتذة والمجتمع المحلي.
    En outre, une importance particulière est attachée à l'égalité des chances en matière d'éducation des jeunes des zones urbaines et des zones rurales. UN ويولى اهتمام خاص لضمان المساواة في فرص التعليم بين شباب الحضر والريف.
    Des possibilités en matière d'éducation peuvent également être offertes à un bien plus grand nombre de gens, tout en évitant les énormes dépenses qu'entraîne la construction de collèges et d'universités. UN ويمكن أيضا توفير فرص التعليم لعدد أكبر من الناس مع تجنب النفقات الباهظة على تشييد اﻷبنية للكليات والجامعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد