ويكيبيديا

    "فرص الحصول على التعليم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'accès à l'éducation
        
    • l'accès à l'enseignement
        
    • d'accès à l'éducation
        
    • l'accès à une éducation
        
    • l'accès à un enseignement
        
    • un accès égal à l'éducation
        
    • matière d'éducation
        
    • l'accès à la formation
        
    • d'accès à une éducation
        
    • pas accès à l'éducation
        
    • aient accès à l'éducation
        
    • d'accès à l'enseignement
        
    • un accès équitable à l'éducation
        
    Améliorer l'accès à l'éducation de base UN تحسين فرص الحصول على التعليم الأساسي والارتقاء بنوعيته
    Elle a salué la création de la Commission nationale pour les droits de l'enfant ainsi que le travail accompli pour améliorer l'accès à l'éducation. UN ورحبت بإنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الطفل وبالجهود المبذولة لزيادة فرص الحصول على التعليم.
    On a estimé d'autre part que l'accès à l'éducation, aux ressources et à l'emploi était insuffisant, de même que les équipements destinés aux personnes handicapées. UN كما ساد شعور بمحدودية فرص الحصول على التعليم والموارد وفرص العمل، وعدم كفاية المرافق المخصصة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    La Zambie, à cet égard, s'attache en particulier à élargir l'accès à l'enseignement secondaire et à l'enseignement supérieur. UN وتركز زامبيا على توسيع فرص الحصول على التعليم الثانوي والجامعي.
    Nous, Équatoriens, sommes fiers d'avoir pratiquement éliminé les différences sexospécifiques en matière d'accès à l'éducation. UN ونفخر نحن الإكوادوريين بأننا قضينا عملياً على الفوارق القائمة على الجنس الاجتماعي في فرص الحصول على التعليم.
    La première tâche est d'améliorer l'accès à l'éducation et sa qualité. UN وينصب الاهتمام أساساً على زيادة فرص الحصول على التعليم وتحسين نوعيته.
    Les structures d'encadrement des réfugiés devraient être modifiées pour améliorer l'accès à l'éducation. UN وينبغي إصلاح الترتيبات الإدارية لشؤون اللاجئين من أجل تحسين فرص الحصول على التعليم.
    :: Élargir l'accès à l'éducation et à la formation; UN :: توفير فرص الحصول على التعليم والتدريب
    Il convient, ce faisant, d'accorder une attention particulière aux obstacles liés au sexe, et notamment aux obstacles d'ordre social et culturel qui entravent l'accès à l'éducation. UN وينبغي أن تولي هذه البرامج اهتماماً خاصاً للحواجز القائمة على نوع الجنس، بما في ذلك الحواجز الاجتماعية والثقافية التي يمكن أن تقلل من فرص الحصول على التعليم.
    2007 : Amélioration de l'accès à l'éducation et à la nutrition au Soudan oriental en partenariat avec le Programme alimentaire mondial (PAM). UN 2007: تعزيز فرص الحصول على التعليم والتغذية في شرق السودان في إطار شراكة مع برنامج الأغذية العالمي.
    Des progrès ont également été réalisés pour ce qui est d'accroître l'accès à l'éducation. UN كما أحرِز تقدم في زيادة فرص الحصول على التعليم.
    Nous continuons d'investir massivement afin d'améliorer la qualité du système éducatif et d'élargir l'accès à l'éducation et aux compétences à tous les niveaux. UN ونواصل الاستثمار على نحو مكثف في مجال تحسين الجودة وزيادة فرص الحصول على التعليم والمهارات على جميع المستويات.
    l'accès à l'éducation et les dépenses consacrées à ce secteur sont souvent très mal répartis. UN أما فرص الحصول على التعليم والإنفاق عليه فكثيراً ما تكون موزعة توزيعاً غير منصف إلى حد بعيد.
    Les pays qui ont réussi à développer l'accès à l'enseignement primaire font aujourd'hui face à une demande de plus en plus grande d'accès à l'enseignement secondaire. UN وتواجه حاليا الدول التي تمكنت من توسيع نطاق فرص الحصول على التعليم الابتدائي طلبا متزايدا على التعليم الثانوي.
    Il s'agit d'élargir l'accès à l'enseignement, notamment pour les filles, et d'en améliorer la qualité. UN وهي تهدف إلى زيادة فرص الحصول على التعليم وتحسين نوعيته، مع التركيز بشكل خاص على تعليم البنات.
    D'autre part, le Myanmar a déployé des efforts tout à fait concertés en vue d'augmenter l'accès à l'enseignement primaire et de promouvoir le taux de maintien des enfants dans le système scolaire. UN كما بذلت جهوداً منسقه لزيادة فرص الحصول على التعليم الابتدائي وشجعت على الاستمرار فيه.
    Une telle séparation fait obstacle à l'égalité d'accès à l'éducation et à l'autonomisation. UN ويشكل هذا الفصل عائقاً أمام توحيد فرص الحصول على التعليم وفرص التمكين.
    Une telle séparation fait obstacle à l'égalité d'accès à l'éducation et à l'autonomisation. UN ويشكل هذا الفصل عائقاً أمام توحيد فرص الحصول على التعليم وفرص التمكين.
    Les grands objectifs poursuivis sont l'augmentation des chances d'accès à l'éducation et le renforcement de la qualité de l'enseignement. UN والأغراض الرئيسية المبتغاة من هذا النظام هي زيادة فرص الحصول على التعليم ورفع نوعيته.
    Les déficiences dans l'accès à une éducation de qualité et les discriminations sociales demeurent des obstacles substantiels à l'épanouissement des femmes. UN 16 - لا يزال الافتقار إلى فرص الحصول على التعليم الجيد والتمييز الاجتماعي من الحواجز البارزة التي تعيق النهوض بالمرأة.
    Les partenaires des Nations Unies s'efforcent d'améliorer l'accès à un enseignement de qualité à tous les niveaux dans des établissements formels et informels. UN ويعمل شركاء الأمم المتحدة على زيادة فرص الحصول على التعليم النظامي وغير النظامي وتحسين نوعيته على جميع المستويات.
    20. Dans la plupart des régions du monde, les filles et les garçons ont désormais un accès égal à l'éducation primaire et secondaire et, dans quelques régions, l'égalité est pratiquement assurée au niveau universitaire. UN ٢٠ - وفي معظم مناطق العالم، تتاح للبنات والبنين اﻵن نفس فرص الحصول على التعليم الابتدائي والثانوي، وفي بعض المناطق يجري تحقيق المساواة في الانخراط في التعليم اللاحق للمرحلة الثانوية.
    Consciente que les femmes et les filles handicapées font l'objet de multiples formes de discrimination, y compris en matière d'éducation et d'emploi, et estimant qu'il importe, à cet égard, d'appliquer la Convention relative aux droits des personnes handicapées, UN وإذ تقر بأن النساء والفتيات ذوات الإعاقة يتعرضن لشتى ضروب التمييز، بما في ذلك التمييز في فرص الحصول على التعليم والعمل، وبأهمية تنفيذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، في هذا الصدد،
    c) Renforcer la participation des jeunes à l'activité économique par l'amélioration de l'accès à la formation professionnelle, au volontariat et à l'emploi. UN (ج) تعزيز مشاركة الشباب في الاقتصاد من خلال تحسين فرص الحصول على التعليم المهني، وممارسة العمل التطوعي، والعمل.
    En outre, en raison de cette politique, les enfants palestiniens souffrent de malnutrition et du manque d'accès à une éducation de base. UN وأشار إلى أن الأطفال الفلسطينيين يعانون أيضاً من سوء التغذية وانعدم فرص الحصول على التعليم الأساسي نتيجة لتلك الممارسات.
    Lorsque les femmes n'ont pas accès à l'éducation, les effets négatifs sont tout aussi indéniables. UN ولا مجال لإنكار ذلك ولا الآثار الضارة المترتبة على حرمان المرأة من فرص الحصول على التعليم.
    Le Ministère souligne également combien il importe d'assurer que les handicapés aient accès à l'éducation. UN وتدافع الوزارة أيضا عن أهمية كفالة فرص الحصول على التعليم للأشخاص ذوي الإعاقة.
    L'on continuera également de fournir une assistance technique au titre de la conception et de l'élaboration de politiques qui favorisent l'égalité des chances d'accès à l'enseignement. UN وسيستمر تقديم المساعدة التقنية في مجال صوغ وتنفيذ السياسات التي تروج لتكافؤ فرص الحصول على التعليم.
    Objectif clef : un accès équitable à l'éducation de base UN الهدف الرئيسي: المساواة في فرص الحصول على التعليم الأساسي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد