ويكيبيديا

    "فرص الحصول على الخدمات الاجتماعية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'accès aux services sociaux
        
    • d'accès aux services sociaux
        
    • l'accès à des services sociaux
        
    • des services sociaux de
        
    • 'accès aux services sociaux de
        
    Toujours selon elle, les enfants victimes de discrimination raciale se voyaient souvent refuser l'accès aux services sociaux de base. UN والأطفال الذين يعانون من التمييز العنصري كثيرا ما يحرمون أيضا من فرص الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    Les principales revendications étaient de meilleures conditions de vie car l'accès aux services sociaux de base avait peu progressé. UN وانصبت أغلب المطالبات على تحسين الظروف المعيشية، كون فرص الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية لم تتحسن بشكل ملحوظ.
    L'amélioration des infrastructures était un autre élément clef car elle permettait d'abaisser les coûts de production des biens et services, facilitait les échanges d'information et améliorait l'accès aux services sociaux. UN كما اعتبر تحسين الهياكل الأساسية إسهاما رئيسيا آخر باعتباره يقلص من تكاليف إنتاج السلع والخدمات وييسر تدفق المعلومات وتحسين فرص الحصول على الخدمات الاجتماعية.
    La persistance des litiges fonciers, l'absence de possibilités d'emploi et le manque d'accès aux services sociaux de base et à la protection ont souvent entravé la réintégration durable dans les zones de retour, en particulier dans l'ouest du pays. UN وغالباً ما حال استمرار النـزاعات على الأراضي وانعدام فرص العمل ونقص فرص الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية والحماية دون إعادة إدماجهم بصورة مستدامة في مناطق العودة، ولا سيما في غرب البلد.
    L'UNICEF collaborait avec toute une série de partenaires, dont le Gouvernement et les groupes communautaires au niveau local et avec les entités du système des Nations Unies pour lutter contre les injustices et élargir l'accès à des services sociaux de qualité. UN وتعمل اليونيسيف مع مجموعة واسعة من الشركاء، بما في ذلك الحكومة وجماعات المجتمع المحلي على المستوى المحلي، وأعضاء منظومة الأمم المتحدة، لمعالجة مظاهر عدم المساواة وتوسيع فرص الحصول على الخدمات الاجتماعية الجيدة.
    Les États qui ont adopté une démarche interculturelle afin de repérer les contraintes culturelles et améliorer l'accès aux services sociaux devraient faire plus largement connaître les pratiques optimales qu'ils appliquent à cet effet. UN وينبغي للدول التي اعتمدت نهجا مشتركا بين الثقافات لتحديد المعوقات الثقافية وتحسين فرص الحصول على الخدمات الاجتماعية أن تنشر أفضل ممارساتها في هذا الصدد.
    Réunions bimensuelles avec les représentants du Gouvernement ivoirien en vue d'encourager le rétablissement et l'amélioration dans l'ensemble du pays de l'accès aux services sociaux de base tels que l'éducation, la santé, l'approvisionnement en eau et l'assainissement UN اجتماعات كل شهرين مع الحكومة لتشجيع استعادة وتحسين فرص الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية من قبيل التعليم والصحة والمياه والمرافق الصحية في كل أنحاء البلاد
    Des réunions hebdomadaires ont été organisées avec les représentants du Gouvernement, notamment ceux du corps préfectoral et des ministères d'exécution concernés, pour appuyer l'amélioration de l'accès aux services sociaux de base tels que l'éducation et la santé. UN عُقدت اجتماعات كل شهرين مع ممثلي الحكومة ولا سيما ممثلي هيئات الأمن والوزارات الأساسية المختصة دعماً لتحسين فرص الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية مثل الصحة والتعليم
    Les aspects sociaux et culturels de l'exclusion ont trait à l'accès aux services sociaux, aux moyens de communication, à l'appui communautaire et familial ou à la protection de l'État. UN بينما تشير جوانبه الاجتماعية والثقافية إلى الاستبعاد من فرص الحصول على الخدمات الاجتماعية أو وسائل الاتصالات، أو دعم المجتمع والأسرة، أو حماية الدولة.
    Tout en comprenant l'intérêt qu'il y a d'améliorer l'accès aux services sociaux, il lui semble nécessaire de veiller à la protection des droits des enfants lors de ces réinstallations. UN وشدد على ضرورة الحرص على حماية حقوق الأطفال في سياق عمليات النقل هذه مع أنه يتفهم الأسباب الداعية لزيادة فرص الحصول على الخدمات الاجتماعية.
    Amélioration de l'accès aux services sociaux de base dans tout le pays : santé, nutrition, éducation, eau, assainissement, protection sociale et bien-être social UN تحسن فرص الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية في جميع أنحاء البلد. وتشمل هذه الخدمات الصحة والتغذية، والتعليم، والمياه والصرف الصحي، والحماية الاجتماعية، والرعاية الاجتماعية
    Organisation de réunions bimensuelles avec les représentants du Gouvernement ivoirien pour favoriser le rétablissement et l'amélioration, dans l'ensemble du pays, de l'accès aux services sociaux de base tels que l'éducation, la santé, l'approvisionnement en eau et l'assainissement UN عقد اجتماعات كل شهرين مع الحكومة للتشجيع على استعادة وتحسين فرص الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية من قبيل التعليم والرعاية الصحية والمياه والمرافق الصحية في كل أنحاء البلد
    Une telle inégalité, couplée à l'absence de croissance économique favorisant les pauvres ou profitant à tous, transparaît dans les importantes disparités spatiales et entre groupes sur les plans de l'accès aux services sociaux et de leur utilisation. UN وتنعكس هذه التفاوتات، مقرونةً بعدم توخّي مراعاة أحوال الفقراء أو شمولهم في النمو الاقتصادي، في أوجه التباين الشاسع بين المناطق والفئات في فرص الحصول على الخدمات الاجتماعية.
    Cette inégalité, associée à la faiblesse des systèmes de sécurité sociale, entraîne de grandes disparités dans l'accès aux services sociaux et leur l'utilisation, notamment dans les domaines de la santé et de l'éducation. UN ويؤدي انعدام المساواة في الدخل بالاقتران مع ضعف نظم الضمان الاجتماعي إلى حدوث فوارق شاسعة في فرص الحصول على الخدمات الاجتماعية مثل الصحة والتعليم والاستفادة منها.
    Au-delà des mesures à caractère immédiat, il faudra mettre l'accent sur les causes structurelles de la vulnérabilité et trouver notamment des solutions aux problèmes sanitaires chroniques, en garantissant l'accès aux services sociaux de base et en aidant les ménages les plus défavorisés à renflouer leurs réserves. UN والمطلوب، بالإضافة إلى اتخاذ تدابير للاستجابة الفورية، مواصلة التركيز على أسباب التضرر الهيكلية، بما في ذلك اتخاذ تدابير لمعالجة العوامل الصحية المزمنة، وكفالة فرص الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية وإعادة بناء قواعد أصول الأسر المعيشية الفقيرة.
    71. Le Gouvernement de la République islamique d'Iran accorde la plus haute priorité à la justice sociale, conçue comme étant la création de possibilités égales pour tous les citoyens, en particulier pour ce qui est de l'accès aux services sociaux. UN ٧١ - وقال إن حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية تعطي أعلى أولوية للعدالة الاجتماعية التي تُفهم على أنها تحقيق تكافؤ الفرص لجميع المواطنين، وخاصة فرص الحصول على الخدمات الاجتماعية.
    Les provinces de Donetsk et de Louhansk, dans l'est de l'Ukraine, avaient des difficultés d'accès aux services sociaux de base, notamment d'éducation et de santé. UN وتعاني مقاطعتا دونيتسك ولوهانسك في شرقي أوكرانيا من محدودية فرص الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية، بما في ذلك التعليم والرعاية الصحية.
    Par ailleurs, nous saluons et appuyons tous les efforts réalisés par le Gouvernement du pays, avec l'appui de la Mission, en matière de création d'emplois, de lutte contre la pauvreté dans les villes et les campagnes, et d'accès aux services sociaux de base, ce qui est sans nul doute un élément fondamental pour maintenir la stabilité du pays et la sécurité de la population. UN علاوة على ذلك، نشيد بكل الجهود التي بذلتها حكومة البلد، بدعم من البعثة، في مجالات إيجاد فرص العمل ومكافحة الفقر في المناطق الحضرية والريفية وتحسين فرص الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية، هي بالتأكيد عنصر أساسي في المحافظة على استقرار البلد وأمن سكانه، ونؤيد تلك الجهود.
    L'UNICEF collaborait avec toute une série de partenaires, dont le Gouvernement et les groupes communautaires au niveau local et avec les entités du système des Nations Unies pour lutter contre les injustices et élargir l'accès à des services sociaux de qualité. UN وتعمل اليونيسيف مع مجموعة واسعة من الشركاء، بما في ذلك الحكومة وجماعات المجتمع المحلي على المستوى المحلي، وأعضاء منظومة الأمم المتحدة، لمعالجة مظاهر عدم المساواة وتوسيع فرص الحصول على الخدمات الاجتماعية الجيدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد