La discrimination est fréquente dans tous les aspects de la vie, y compris l'accès au logement, à l'emploi et à l'éducation. | UN | وينتشر التمييز في جميع مجالات الحياة، بما في ذلك فرص الحصول على السكن والعمل والتعليم. |
Il avait pris des mesures pour assurer l'accès au logement au moyen de divers programmes. | UN | واتخذت أيضاً تدابير لضمان فرص الحصول على السكن بتنفيذ برامج شتى. |
1. Aider les communautés à jouer un rôle de premier plan dans l'évaluation et le suivi de la situation dans le domaine de l'accès au logement au niveau de la communauté. | UN | 1- مساعدة الجماعات على القيام بدور قيادي في تقييم ورصد حالة فرص الحصول على السكن على مستوى هذه الجماعات. |
Objectif de l'Organisation : Accroître l'accès à un logement adéquat et améliorer le niveau de vie dans les établissements insalubres | UN | هدف المنظمة: زيادة فرص الحصول على السكن اللائق وتحسين مستوى المعيشة في الأحياء الفقيرة الحالية |
Objectif de l'Organisation : Accroître l'accès à un logement adéquat et améliorer le niveau de vie dans les établissements insalubres | UN | هدف المنظمة: زيادة فرص الحصول على السكن اللائق وتحسين مستوى المعيشة في الأحياء الفقيرة الحالية |
Aussi, il conviendrait de beaucoup insister sur l'amélioration de l'accès à un logement décent, à l'eau, à l'assainissement, à l'énergie domestique et aux transports publics. | UN | ويتعين بالتالي إيلاء تركيز أقوى على تحسين فرص الحصول على السكن اللائق والماء والصرف الصحي والطاقة المنزلية والنقل العمومي. |
Objectif de l'Organisation : Améliorer l'accès à des logements convenables et viables, améliorer le niveau de vie dans les bidonvilles et endiguer l'apparition de nouveaux bidonvilles, en associant toutes les parties | UN | هدف المنظمة: تحسين فرص الحصول على السكن اللائق المستدام، وتحسين مستوى المعيشة في الأحياء الفقيرة، والحد من ظهور أحياء فقيرة جديدة على نحو شامل |
57. Le Comité des droits de l'enfant s'est inquiété des problèmes résultant des difficultés d'accès au logement et de l'absence d'une réglementation appropriée de la propriété foncière. | UN | 57- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء المشاكل الناتجة عن عدم كفاية فرص الحصول على السكن وغياب الأنظمة المناسبة المتعلقة بملكية الأرض(91). |
Améliorer l'accès au logement abordable, aux terres et à l'infrastructure connexe, ainsi qu'aux services essentiels tout en améliorant nettement les conditions de vie des habitants des taudis et des ruraux pauvres. | UN | زيادة فرص الحصول على السكن والأرض بتكلفة ميسورة، وما يتصل بالسكن من هياكل أساسية وخدمات أساسية، مع تحسين حياة سكان الأحياء الفقيرة وفقراء المناطق الريفية تحسينا ملموسا. |
Améliorer l'accès au logement abordable, aux terres et à l'infrastructure connexe, ainsi qu'aux services essentiels tout en améliorant nettement les conditions de vie des habitants des taudis et des ruraux pauvres. | UN | زيادة فرص الحصول على السكن والأرض بتكلفة ميسورة، وما يتصل بالسكن من هياكل أساسية وخدمات أساسية، مع تحسين حياة سكان الأحياء الفقيرة وفقراء المناطق الريفية تحسينا ملموسا. |
Améliorer l'accès au logement abordable, aux terres et à l'infrastructure connexe, ainsi qu'aux services essentiels tout en améliorant nettement les conditions de vie des habitants des taudis et des ruraux pauvres. | UN | زيادة فرص الحصول على السكن والأرض بتكلفة ميسورة، وما يتصل بالسكن من هياكل أساسية وخدمات أساسية، مع تحسين حياة سكان الأحياء الفقيرة وفقراء المناطق الريفية تحسينا ملموسا. |
352. Il n'existe pas en Bolivie de liste d'attente des demandeurs de logement car l'accès au logement est déterminé par le marché, ce qui signifie que les mieux nantis peuvent obtenir un logement en s'adressant à un établissement privé de crédit. | UN | 352- لا توجد قائمة انتظار للحصول على سكن. وبما أن فرص الحصول على السكن تحكمها ظروف السوق، فإن باستطاعة من هم أعلى دخلاً الحصول على السكن عن طريق مؤسسة ائتمان خاصة. |
Au Tchad, un important programme d'un budget de 13 millions de dollars, financé par les recettes pétrolières gérées par la Banque mondiale et l'État, a pour objet d'améliorer l'accès au logement et aux services essentiels dans les quartiers pauvres et de renforcer les capacités de diverses parties prenantes. | UN | وفي تشاد، يجري تنفيذ برنامج ضخم بتكلفة قدرها 13 مليون دولار، تمول من عائدات النفط التي يديرها البنك الدولي والحكومة. ويهدف البرنامج إلى تحسين فرص الحصول على السكن والخدمات الأساسية في المناطق المنخفضة الدخل وإلى توفير وسائل بناء القدرات لمختلف الجهات المعنية. |
Un mélange de solutions foncière est essentiel pour la promotion de l'accès à un logement convenable pour les divers segments de la société et dans le but de protéger le secteur de l'habitation contre les chocs économiques et financiers; | UN | ويعتبر اعتماد مزيج من حلول الحيازة أمرا ضروريا لتعزيز فرص الحصول على السكن الملائم لمختلف شرائح المجتمع ومن أجل حماية قطاع الإسكان من الصدمات الاقتصادية والمالية؛ |
a) La promotion de l'accès à un logement convenable ne peut pas être fondée uniquement sur des mécanismes financiers. | UN | (أ) لا يمكن أن يقوم تعزيز فرص الحصول على السكن الملائم فقط على الآليات المالية. |
Cet effort visait aussi à promouvoir l'accès à un logement décent reposant sur une conception universelle des lieux de vie; à garantir une mobilité urbaine sûre et confortable; à promouvoir la suppression des barrières et des obstacles et à permettre l'accès à toute la gamme des initiatives de politique publique. | UN | ويهدف هذا الجهد أيضاً إلى تعزيز فرص الحصول على السكن اللائق الذي تطبق فيه التصاميم العالمية المتعلقة بمساحات المعيشة؛ وضمان التنقل الآمن والمريح في المدن؛ وتشجيع إزالة الحواجز والعقبات والوصول إلى مجموعة كاملة من مبادرات السياسة العامة. |
a) i) Augmentation du nombre d'autorités locales, régionales et nationales qui mettent en œuvre des politiques et des programmes relatifs au logement durable, améliorant l'accès à un logement adéquat | UN | (أ) ' 1` زيادة عدد السلطات المحلية والإقليمية والوطنية التي تنفذ سياسات وبرامج للإسكان المستدام تسهم في تحسين فرص الحصول على السكن اللائق |
57. L'engagement pris par l'ONU et le Gouvernement dans le domaine des déplacés semble avoir pris de la vigueur, mais la situation humanitaire générale de la population dont il s'agit reste fragile sous de nombreux aspects, celui notamment de l'accès à un logement décent, à des vivres, à de l'eau, aux soins de santé et aux services d'assainissement. | UN | 57- ويبدو أن مشاركة الأمم المتحدة مع الحكومة على وضع سياسة خاصة بالمشردين داخلياً قد اكتسبت حيوية جديدة غير أن الأوضاع الإنسانية العامة للمشردين داخلياً تظل هشّة في نواحٍ عديدة منها ولا سيما فيما يتعلق بالاستفادة من فرص الحصول على السكن اللائق والطعام والمياه والخدمات الصحية وخدمات الصرف الصحي. |
Objectif de l'Organisation : Accroître l'accès à des logements convenables, améliorer le niveau de vie dans les bidonvilles et endiguer l'apparition de nouveaux bidonvilles, en associant toutes les parties | UN | هدف المنظمة: زيادة فرص الحصول على السكن اللائق وتحسين مستوى المعيشة في الأحياء الفقيرة القائمة وكبح نشوء أحياء فقيرة جديدة بصورة شمولية |
Objectif de l'Organisation : Accroître l'accès à des logements convenables, améliorer le niveau de vie dans les bidonvilles et endiguer l'apparition de nouveaux bidonvilles, en associant toutes les parties | UN | هدف المنظمة: زيادة فرص الحصول على السكن اللائق وتحسين مستوى المعيشة في الأحياء الفقيرة القائمة، ومنع نشوء أحياء فقيرة جديدة على نحو شامل |
86. Les États devraient formuler des critères complets afin de fournir aux bailleurs des orientations claires et pratiques sur ce qu'est la discrimination fondée sur la citoyenneté, la nationalité ou le statut au regard de l'immigration, et sur la responsabilité qui leur incombe de garantir l'égalité d'accès au logement pour tous, y compris les migrants. | UN | 86- وينبغي للدول صياغة معايير شاملة تقدم توجيهاً واضحاً وعملياً لمؤسسات الإسكان بخصوص مجالات التمييز على أساس المواطنة أو الجنسية أو وضع الأشخاص كمهاجرين ومسؤولياتها المتمثلة في ضمان تكافؤ فرص الحصول على السكن لجميع الأشخاص بمن فيهم المهاجرون. |