ويكيبيديا

    "فرص الحصول على الطاقة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'accès à l'énergie
        
    • 'accès de tous à une énergie
        
    • l'accès à une énergie
        
    Parmi celles-ci, une nous parait essentielle, voire prioritaire : l'accès à l'énergie, et plus particulièrement l'électricité. UN وأحد هذه القرارات يبدو لنا أساسيا بل ذا أولوية وهو: توافر فرص الحصول على الطاقة وبصفة خاصة الكهرباء.
    Le Sommet mondial pour le développement durable, qui s'est tenu en 2002, a souligné l'importance de l'accès à l'énergie pour faire reculer la pauvreté. UN وشدَّد مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في عام 2002 على أهمية توفير فرص الحصول على الطاقة للتخفيف من الفقر.
    Les intervenants ont souligné que les réserves de gaz étaient largement réparties géographiquement et qu'elles offraient des possibilités s'agissant de l'accès à l'énergie. UN وألقى المتحدثون الضوء على التوزيع الجغرافي الواسع لاحتياطيات الغاز وإمكانية توفير فرص الحصول على الطاقة.
    Malgré les quelques progrès réalisés dans l'amélioration des infrastructures énergétiques, l'Afrique restait la région du monde où l'accès à l'énergie était le plus limité. UN ورغم إحراز بعض التقدم في تحسين الهياكل الأساسية لقطاع الطاقة، لا تتوافر لأفريقيا إلا أدنى فرص الحصول على الطاقة في العالم.
    Ces activités contribueront à favoriser le développement énergétique durable dans les États membres, en améliorant l'accès de tous à une énergie abordable et propre, dans le cadre de l'initiative du Secrétaire général intitulée < < Énergie durable pour tous > > , et en réduisant les émissions de gaz à effet de serre et l'empreinte carbone du secteur énergétique. UN وسيساهم هذا العمل في تعزيز تنمية الطاقة المستدامة في الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، مما يحسن فرص الحصول على الطاقة النظيفة بأسعار معقولة للجميع في هذه الدول في إطار مبادرة الأمين العام لتوفير الطاقة المستدامة للجميع، والحد من انبعاثات غازات الدفيئة وتخفيف البصمة الكربونية لقطاع الطاقة.
    Un programme de développement ambitieux et concret devrait mettre l'accent sur une croissance économique rapide, la bonne gouvernance, l'amélioration des infrastructures et l'accès à l'énergie. UN ويجب، في أي خطة طموحة وعملية للتنمية، التركيز على النمو الاقتصادي السريع، والحكم الرشيد، وتحسين الهياكل الأساسية، وإتاحة فرص الحصول على الطاقة.
    L'amélioration de l'accès à l'énergie peut par exemple avoir un effet positif sur la sécurité alimentaire en améliorant la productivité, les conditions d'entreposage et les transports. UN على سبيل المثال، يمكن أن يترتب على تحسين فرص الحصول على الطاقة أثرٌ في الأمن الغذائي من حيث زيادة الإنتاجية وتحسين ممارسات التخزين والنقل.
    S'agissant de l'élargissement de l'accès à l'énergie dans les zones rurales, il fallait s'assurer que les divers ministères concernés étaient associés à l'élaboration des stratégies et des programmes fondés sur les technologies des énergies renouvelables en milieu rural. UN ففيما يتعلق بتوسيع فرص الحصول على الطاقة في المناطق الريفية، يتعين ضمان مشاركة مختلف الوزارات المعنية في وضع استراتيجيات وبرامج تكنولوجيا الطاقة المتجددة الريفية.
    Il est nécessaire d'améliorer l'accès à l'énergie dans le cadre d'un développement durable, pour les pays en développement mais aussi pour les pays en transition. UN وإن هناك حاجة لتحسين فرص الحصول على الطاقة في سياق تنمية مستدامة في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية على السواء.
    Il ne faudrait pas imposer de limitations aux technologies qui pourraient ultérieurement améliorer l'accès à l'énergie et le rendement énergétique, et réduire les effets sur l'environnement. UN وينبغي عدم فرض قيود على التكنولوجيا التي من شأنها أن تؤدي في نهاية المطاف إلى تحسين فرص الحصول على الطاقة وزيادة فعالية استخدامها والحد من آثارها البيئية.
    viii) l'accès à l'énergie aux fins du développement agricole et rural devrait être une priorité claire dans les politiques macroéconomiques et sectorielles des pays. Les capacités pour planifier et exécuter des projets énergétiques devraient être renforcées. UN ' 8` من الضروري اعتبار إتاحة فرص الحصول على الطاقة من أجل الزراعة والتنمية الريفية أولوية واضحة في السياسات الكلية والسياسات القطاعية الوطنية ويلزم تعزيز القدرة على التخطيط لمشاريع الطاقة وتنفيذها.
    Ce dernier secteur retiendra tout particulièrement l'attention, dans le but d'accroître l'accès à l'énergie et d'augmenter l'électrification en milieu rural pour améliorer la qualité de vie des populations locales et leur capacité à se lancer dans des activités industrielles. UN وسيتم التركيز بشكل خاص على تكنولوجيات الطاقة المتجددة بهدف تعزيز فرص الحصول على الطاقة وزيادة كهربة الأرياف كوسيلة لتحسين نوعية حياة السكان المحليين وقدرتهم على الانخراط في الأنشطة الصناعية.
    La délégation de l'Inde félicite ONU-Énergie et l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel de leurs efforts pour promouvoir l'accès à l'énergie et l'efficacité énergétique dans le monde. UN وأضاف قائلا إن وفده يثني على شبكة الأمم المتحدة المعنية بالطاقة ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية لجهودهما الرامية إلى تعزيز فرص الحصول على الطاقة وكفاءتها في جميع أنحاء العالم.
    Cet appui financier contribuera à accroître l'accès à l'énergie durable dans des zones rurales d'Éthiopie, à remplacer l'éclairage au kérosène par des appareils fonctionnant à l'énergie solaire au Kenya et à élaborer un plan stratégique pour l'énergie et le climat au Libéria. UN وسيساعد الدعم المالي على زيادة فرص الحصول على الطاقة المستدامة في المناطق الريفية في إثيوبيا، وفي الاستعاضة عن مصابيح الكيروسين ببدائل من الطاقة الشمسية في كينيا، ووضع خطة استراتيجية للطاقة وتغير المناخ في ليبريا.
    En dehors de l'exploitation de ce potentiel, une meilleure utilisation des ressources existantes, passant notamment par l'amélioration de la qualité des lignes électriques et de la réglementation et la mise en commun de l'électricité dans le cadre de réseaux régionaux, pourrait contribuer à développer l'accès à l'énergie. UN وعلاوة على استغلال إمكانيات توليد الطاقة لديها، فإن الاستخدام الأفضل للموارد المتاحة، بما في ذلك بتحسين نوعية خطوط الإمداد بالكهرباء، وتحسين التنظيم، وتجميع الطاقة في شبكات إقليمية، يمكن أيضاً أن يسهم في زيادة فرص الحصول على الطاقة.
    La République démocratique du Congo et l'Ethiopie ont œuvré pour faciliter l'accès à l'énergie domestique et aux ressources naturelles, tandis que le système de gestion de l'information sur la violence de genre a été renforcé dans les opérations en faveur des déplacés internes en Colombie et au Pakistan. UN ونهضت جمهورية الكونغو الديمقراطية وإثيوبيا بتحسين فرص الحصول على الطاقة والموارد الطبيعية المحلية بينما وسع نطاق نظام إدارة المعلومات عن العنف القائم على نوع الجنس في إطار العمليات الخاصة بالمشردين داخلياً في كولومبيا وباكستان.
    La pauvreté, qui est directement liée à l'accès à l'énergie, est un grave problème dans de nombreux pays arabes et il convient de prendre sans tarder de nouvelles mesures vigoureuses visant à accroître l'approvisionnement des zones rurales et urbaines en énergie pour subvenir à leurs besoins dans ce domaine et atténuer la pauvreté. UN ويُعد الفقر، وهو مرتبط ارتباطا مباشرا بالحصول على الطاقة، من المشاكل الخطيرة في الكثير من البلدان العربية، وهناك حاجة ملحة لوضع سياسات صارمة جديدة لزيادة فرص الحصول على الطاقة في المناطق الريفية والمناطق الحضرية بهدف تلبية الاحتياجات إلى الطاقة والتخفيف من الفقر البشري.
    a) Adopter des politiques, des stratégies et des plans de développement de la sécurité énergétique intégrés en vue d'assurer un secteur énergétique performant, qui garantisse l'accès de tous à une énergie abordable, durable et fiable, et qui favorise une croissance économique soutenue, sans exclusive et équitable et le développement durable; UN (أ) اعتماد سياسات واستراتيجيات وخطط متكاملة تتعلق بتنمية أمن الطاقة بغية بناء قطاع طاقة قوي يكفل تعميم فرص الحصول على الطاقة الموثوقة والمستدامة والميسورة التكلفة ويعزز النمو الاقتصادي الشامل والمنصف والتنمية المستدامة؛
    b) Adopter des politiques, des stratégies et des plans de développement de la sécurité énergétique intégrés en vue d'assurer un secteur énergétique performant, qui garantisse l'accès de tous à une énergie abordable, durable et fiable, et qui favorise une croissance économique soutenue, sans exclusive et équitable et le développement durable; UN (ب) اعتماد سياسات واستراتيجيات وخطط متكاملة تتعلق بتنمية أمن الطاقة بغية بناء قطاع طاقة قوي يكفل تعميم فرص الحصول على الطاقة الموثوقة والمستدامة والميسورة التكلفة ويعزز النمو الاقتصادي الشامل والمنصف والتنمية المستدامة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد