ويكيبيديا

    "فرص العمل الخضراء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • emplois verts
        
    • l'emploi vert
        
    Mise à jour et approfondissement du rapport sur les emplois verts établi par le PNUE et l'OIT; UN تقرير محدث وموسع عن فرص العمل الخضراء أعده برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة العمل الدولية؛
    On pourra faciliter la viabilité écologique en s'attachant davantage à créer des emplois verts décents. UN ويمكن تيسير هذه الأخيرة بزيادة التركيز على إيجاد فرص العمل الخضراء اللائقة.
    En réaction à la crise financière et économique, plusieurs gouvernements ont adopté des paquets de mesures d'incitation économiques se concentrant sur les nouvelles opportunités d'emplois verts qu'offre le secteur des sources d'énergie renouvelables. UN وكرد فعل للأزمة المالية والاقتصادية، اعتمدت العديد من الحكومات مجموعات من الحوافز الاقتصادية التي تركز على فرص العمل الخضراء الجديدة التي يقدمها قطاع الطاقة المتجددة.
    On a également appelé à la création d'une taxe sur les mouvements de capitaux à court terme dont le produit pourrait contribuer à alimenter un fond pour l'emploi vert et la technologie verte. UN ودعوا أيضا إلى فرض ضريبة على المعاملات المالية الدولية يسهم العائد منها في صندوق لتمويل فرص العمل الخضراء والتكنولوجيا الخضراء.
    C'est là que la politique sociale joue un rôle vital : en favorisant l'acquisition de compétences grâce à l'éducation et à la formation, elle peut aussi promouvoir l'accès de tous à l'emploi vert en éliminant les obstacles et la discrimination, et faciliter le passage à l'économie verte. UN فبالإضافة إلى تزويد الناس بمهارات جديدة من خلال التعليم والتدريب، يمكن أن تكفل السياسات الاجتماعية الحصول على فرص العمل الخضراء على قدم المساواة من خلال إزالة الحواجز والقضاء على التمييز وتيسير الانتقال الهيكلي إلى اقتصاد أخضر.
    Renforcement de la compétitivité de la région de Brunca dans les secteurs du tourisme et de l'agro-industrie, en privilégiant tout particulièrement la création d'emplois < < verts > > décents en vue de réduire la pauvreté UN تطوير القدرة التنافسية لمنطقة برونكا في قطاعي السياحة والصناعة الزراعية، مع التركيز على خلق فرص العمل الخضراء اللائقة للحد من الفقر
    Les emplois verts ne suffiront toutefois pas à eux seuls à résoudre le problème mondial de l'emploi et la difficulté de créer quelque 63 millions d'emplois décents par an d'ici à 2050. UN ومن جهة أخرى، لن تكون فرص العمل الخضراء وحدها ردا كافيا على التحدي العالمي في مجال العمالة والمتمثل في إيجاد ما يقارب 63 مليون فرصة عمل لائق جديدة سنويا بحلول عام 2050.
    a) Verdir l'économie peut permettre de stimuler la croissance économique grâce à la création d'emplois verts et décents. UN (أ) يمكن أن يوفر تحويل الاقتصاد إلى اللون الأخضر محركاً جديداً للنمو الاقتصادي من خلال خلق فرص العمل الخضراء اللائقة.
    a) Verdir l'économie peut permettre de stimuler la croissance économique grâce à la création d'emplois verts et décents. UN (أ) يمكن أن يوفر تحويل الاقتصاد إلى اللون الأخضر محركاً جديداً للنمو الاقتصادي من خلال خلق فرص العمل الخضراء اللائقة.
    c) Des perspectives pour la création < < d'emplois verts et décents > > , ainsi que des modes de production agricole durable. UN (ج) إيجاد فرص العمل " الخضراء واللائقة " ، إلى جانب أنماط الإنتاج الزراعي المستدام.
    L'attention s'est portée sur les initiatives réussies, telles que l'initiative de grande portée sur le plomb, qualifiée de < < révolution silencieuse > > , qui a sauvé des millions de vie, a contribué au bien-être de l'homme, a créé des emplois verts et a amélioré la santé. UN وتم توجيه الانتباه إلى مبادرات ناجحة مثل المبادرة ذات الأثر البعيد بشأن الرصاص، والتي يشار إليها باسم ' ' الثورة الهادئة`` والتي أنقذت ملايين الأرواح وأسهمت في رفاه الإنسان، وتوفير فرص العمل الخضراء وتحسين الصحة.
    a) Verdir l'économie peut permettre de stimuler la croissance économique grâce à la création d'emplois verts et décents. UN (أ) يمكن أن يوفر تحويل الاقتصاد إلى اللون الأخضر محركاً جديداً للنمو الاقتصادي من خلال خلق فرص العمل الخضراء اللائقة.
    L'Initiative pour des emplois verts, qui repose sur les principes du Programme pour un travail décent, est un modèle important pour la mise à profit des possibilités offertes dans les pays développés et en développement d'élaborer de nouvelles stratégies d'investissement au service du développement durable, fondées sur le remplacement des anciennes technologies, non viables, par de nouvelles technologies, plus propres. UN وقالت إن مبادرة فرص العمل الخضراء التي تقوم على برنامج توفير العمل اللائق، تقدم نموذجًا هاماً لاغتنام الفرص المتاحة في البلدان المتقدمة والنامية، وذلك لصياغة استراتيجية استثمار جديدة من أجل التنمية المستدامة تركز على استبدال التقنيات القديمة غير القابلة للاستدامة بتقنيات جديدة أنظف.
    Dans la transition vers une économie verte, des millions de nouveaux emplois verts pourraient néanmoins jouer un rôle de catalyseur pour appuyer l'agriculture durable, la construction, l'énergie, la foresterie, le tourisme, le transport et les secteurs de la gestion et du recyclage des déchets. UN بيد أن الانتقال إلى الاقتصاد الأخضر يمكن أن يفضي إلى إيجاد الملايين من فرص العمل الخضراء التي توفر الدعم لقطاعات الزراعة والبناء والطاقة والغابات والسياحة والنقل المستدامة، ولقطاعي إدارة النفايات وإعادة تدويرها.
    En faisant évoluer nos méthodes et nos stratégies d'affaires pour en adopter d'autres, plus respectueuses de la nature, c'est tout un nouveau secteur industriel qui pourra se développer. Toute une série d'< < emplois verts > > très variés se créeront et contribueront au développement durable, à la croissance économique et même à l'élimination de la pauvreté. UN ويمكن في سياق تغيير الطرائق والاستراتيجيات المتعلقة بالمشاريع التجارية بحيث تصبح متماشية مع الطبيعة، أن ينشأ فرع جديد تماماً من فروع الصناعة وأن يحدث تنوع هائل في " فرص العمل الخضراء " وهو ما من شأنه أن يسهم في تحقيق التنمية المستدامة والنمو الاقتصادي، بل وأن يدفع قدما بالقضاء على الفقر.
    Cette reconfiguration devrait conduire à la création de plus d'emplois verts et réduire l'intensité de l'énergie et des matières utilisées, qu'il s'agisse de production, de déchets et de pollution, et aussi les émissions de gaz à effet de serre. UN ومن المفروض أن تؤدي إعادة التصميم هذه إلى خلق المزيد من فرص العمل الخضراء وإلى تقليص استخدام الطاقة والمواد في الإنتاج والتقليل من النفايات والتلوث وانبعاثات غازات الاحتباس الحراري().
    Cela a conduit des associations de petites et moyennes entreprises à adopter quatre mesures contribuant à améliorer la compétitivité : un service d'assistance vert (Liban), un plan d'action pour l'économie verte (République arabe syrienne), une mesure d'amélioration de la compétitivité des petites et moyennes entreprises (Jordanie) et une mesure de développement d'emplois verts (Liban). UN وأدت هذه الأنشطة إلى اعتماد جمعيات المؤسسات الصغيرة والمؤسسات المتوسطة لأربعة تدابير تسهم في زيادة قدرتها التنافسية هي مكتب المساعدة الخضراء (لبنان)، وخطة عمل الاقتصاد الأخضر (الجمهورية العربية السورية)، وتدبير لتحسين القدرة التنافسية للمؤسسات الصغيرة والمؤسسات المتوسطة (الأردن)، وتدبير لتطوير فرص العمل الخضراء (لبنان).
    Elle permet par ailleurs de s'assurer que l'emploi vert répond aussi aux critères du travail décent (garantie d'un salaire minimum vital, élimination du travail des enfants, protection des travailleurs contre les risques professionnels, élaboration de directives pour la sécurité au travail, garantie de protection sociale et de la liberté d'association. UN ومن الأدوار الهامة الأخرى التي تؤديها السياسات الاجتماعية كفالة أن تفي أيضا فرص العمل الخضراء بمتطلبات العمل اللائق (أي ضمان أجر مناسب للمعيشة والقضاء على عمل الأطفال وحماية العمال من الأخطار التي تهدد الصحة المهنية ووضع مبادئ توجيهية للسلامة في أماكن العمل وتوفير الحماية الاجتماعية وحرية تكوين الجمعيات).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد