ويكيبيديا

    "فرص مشاركة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • possibilités de participation
        
    • marchés avec des entreprises
        
    • possibilités de participer
        
    La promotion et le développement des possibilités de participation des femmes en vue d'assurer l'égalité d'accès à un emploi à temps complet et à un travail décent UN تحسين وتطوير فرص مشاركة المرأة للحصول على فرص متساوية للتوظيف الكامل والعمل اللائق
    Facteurs clefs de succès dans l'amélioration et le développement des possibilités de participation des femmes en vue d'assurer l'égalité d'accès à un emploi à temps complet et à un travail décent UN عوامل النجاح الأساسية في تحسين وتطوير فرص مشاركة المرأة للحصول على فرص متساوية للتوظيف الكامل والعمل اللائق
    Depuis l'arrivée au pouvoir du nouveau Président, en 1997, les possibilités de participation de la femme aux affaires sociales et politiques se sont accrues. UN ومنذ أن تولى الرئيس الجديد منصبه في عام ١٩٩٧، زادت فرص مشاركة المرأة في الشؤون الاجتماعية والسياسية.
    Au paragraphe 20 de sa résolution 62/269, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de continuer à chercher activement d'autres moyens novateurs de promouvoir la passation de marchés avec des entreprises de pays en développement ou en transition. UN وطلبت الجمعية العامة، في الفقرة 20 من قرارها 62/269، إلى الأمين العام الاستمرار والتوسع في دراسة مزيد من الطرق المبتكرة لتعزيز فرص مشاركة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في عمليات الشراء.
    Les États Membres sont encouragés à donner aux enfants et aux jeunes des possibilités de participer aux processus de paix ainsi qu'aux processus de justice, vérité et réconciliation. UN 80 - وينبغي تشجيع الدول الأعضاء على تعزيز فرص مشاركة الأطفال والشباب في عمليات السلام، وفي عمليات العدالة والحقيقة والمصالحة.
    Leurs possibilités de participation peuvent aussi être entravées par les comportements discriminatoires et les stéréotypes, le manque d'éducation, les questions de sécurité et le problème de la liberté de mouvement. UN كما أن المواقف التمييزية والنمطية، ونقص التعليم والشواغل الأمنية، وحرية التنقل قد تحد من فرص مشاركة المرأة.
    M. Budiman demande à l'Organisation de donner plus d'informations sur l'Institut et sur les possibilités de participation pour les États Membres. UN وطلب إلى المنظمة أن تقدّم مزيداً من المعلومات عن المعهد وكذا عن فرص مشاركة الدول الأعضاء.
    Dans le même temps, il prend également une série de mesures destinées à élargir les possibilités de participation des personnes âgées à la société, et à assurer leur indépendance économique. UN وفي الوقت نفسه تنفذ الحكومة تدابير مختلفة بهدف توسيع فرص مشاركة المسنين في المجتمع وتأمين استقلالهم الاقتصادي.
    L'élargissement des possibilités de participation des populations à leur propre développement contribue au sens de responsabilité partagée que mentionne la Déclaration du Millénaire. UN ويساهم توسيع فرص مشاركة الشعب في تحقيق نمائه الذاتي في تنمية ' الإحساس المشترك بالمسؤولية` المشار إليه في إعلان الألفية.
    L'élargissement des possibilités de participation des populations à leur propre développement contribue au sens de responsabilité partagée que mentionne la Déclaration du Millénaire. UN ويساهم توسيع فرص مشاركة الشعب في تنمية أنفسهم في ' الإحساس المشترك بالمسؤولية` المشار إليه في الإعلان بشأن الألفية.
    La ratification de cet instrument a eu pour effet d'élargir les possibilités de participation de la femme panaméenne au développement national dans ses différents aspects. Il a en outre été créé de nouvelles ONG, des centres d'étude et des branches féminines au sein des partis politiques. UN ونجم عن هذا التصديق توسيع فرص مشاركة المرأة البنمية في شتى مجالات التنمية الوطنية، وإنشاء منظمات غير حكومية، ومراكز بحوث، وجبهات نسائية في اﻷحزاب السياسية.
    56. Le renforcement du pouvoir civil passe par le renforcement de la participation sociale, moyennant un élargissement des possibilités de participation et des capacités des citoyens. UN ٦٥ - يكمن تدعيم السلطة المدنية في تشجيع المشاركة الاجتماعية بزيادة فرص مشاركة المواطنين وتعزيز قدرتهم على المشاركة.
    La décentralisation du pouvoir politique vers les échelons provincial et local favoriserait considérablement les possibilités de participation des pauvres. UN ومن شأن توزيع السلطة السياسية توزيعا لا مركزيا على صعيد المقاطعات والصعيد المحلي أن يعزز إلى حد بعيد فرص مشاركة الفقراء.
    Fourniture de services consultatifs aux parties prenantes au niveau national sur les possibilités de participation des organisations de la société civile aux SFI et aux CII UN إتاحة الخدمات الاستشارية على الصعيد القطري إلى أصحاب المصلحة بشأن فرص مشاركة منظمات المجتمع المدني في استراتيجيات التمويل المتكاملة وأطر الاستثمار المتكاملة
    Il importe aussi de trouver des moyens novateurs de créer des possibilités de participation authentique des membres de différentes communautés au débat public dans la compréhension mutuelle des différents groupes. UN ويكتسب أهمية خاصة كذلك، إيجاد طرائق مبتكرة لتهيئة فرص مشاركة حقيقية للأفراد من مختلف الطوائف، من أجل تعزيز الحوار والتفاهم المتبادل بين أفراد المجتمعات المختلفة.
    Offrir des possibilités de participation très concrètes aux organisations et aux citoyens au niveau du développement de la politique locale sociale. UN - إتاحة فرص مشاركة حقيقية للمنظمات والمواطنين في وضع سياسة اجتماعية محلية.
    :: Promotion des possibilités de participation, sur un pied d'égalité, des fillettes et des garçons et des jeunes à l'élaboration et à la mise en œuvre des politiques, en particulier ceux qui sont pauvres ou vivent dans un pays en crise, et prise en compte des handicaps UN :: تعزيز فرص مشاركة الفتيات والفتيان والشباب على قدم المساواة في تصميم السياسات وتنفيذها، ولا سيما في حالات الفقر والأزمات وفي التصدي لقضايا المعوقين.
    20. Souscrit au paragraphe 32 du rapport du Comité consultatif et prie le Secrétaire général de continuer à chercher activement d'autres moyens novateurs de promouvoir la passation de marchés avec des entreprises de pays en développement ou en transition, et de lui rendre compte à sa soixante-quatrième session, dans le prochain rapport d'ensemble sur les activités d'achat, des mesures qui auront été prises ; UN 20 - تؤيد ما ورد في الفقرة 32 من تقرير اللجنة الاستشارية، وتطلب إلى الأمين العام الاستمرار والتوسع في دراسة مزيد من الطرق المبتكرة لتعزيز فرص مشاركة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في عمليات الشراء، وتقديم معلومات عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين، في سياق التقريرالشامل المقبل عن أنشطة الشراء التي تضطلع بها الأمم المتحدة؛
    20. Souscrit au paragraphe 32 du rapport du Comité consultatif et prie le Secrétaire général de continuer à chercher activement d'autres moyens novateurs de promouvoir la passation de marchés avec des entreprises de pays en développement ou en transition, et de lui rendre compte à sa soixante-quatrième session, dans le prochain rapport d'ensemble sur les activités d'achat, des mesures qui auront été prises ; UN 20 - تؤيد ما ورد في الفقرة 32 من تقرير اللجنة الاستشارية، وتطلب إلى الأمين العام الاستمرار والتوسع في دراسة مزيد من الطرق المبتكرة لتعزيز فرص مشاركة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في عمليات الشراء، وتقديم معلومات عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين، في سياق التقرير الشامل المقبل عن أنشطة الشراء التي تضطلع بها الأمم المتحدة؛
    Le Comité des disparitions forcées examine actuellement un document relatif à sa coopération avec les institutions nationales des droits de l'homme en vue d'offrir à ces dernières davantage de possibilités de participer et de contribuer à ses travaux. UN 95- وتناقش اللجنة المعنية بالاختفاء القسري ورقة بشأن علاقتها مع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان بغية تعزيز فرص مشاركة هذه المؤسسات وإسهامها في عملها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد