ويكيبيديا

    "فرص وتحديات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • perspectives et enjeux pour
        
    • perspectives et les enjeux
        
    • possibilités et des difficultés
        
    • occasions à ne pas manquer
        
    • possibilités et des défis
        
    • possibilités et difficultés
        
    • perspectives et les problèmes
        
    • possibilités et soulevait des problèmes
        
    • possibilités et défis
        
    et les changements climatiques: perspectives et enjeux pour le commerce UN اجتماع الخبراء المعني بالتجارة وتغير المناخ: فرص وتحديات
    ii) Réunion d'experts sur le commerce et les changements climatiques: perspectives et enjeux pour le commerce et l'investissement au titre du Mécanisme pour un développement propre (MDP). UN `2` اجتماع الخبراء بشأن التجارة وتغير المناخ: فرص وتحديات التجارة والاستثمار في إطار آلية التنمية النظيفة
    ii) Réunion d'experts sur le commerce et les changements climatiques: perspectives et enjeux pour le commerce et l'investissement au titre du Mécanisme pour un développement propre (MDP). UN `2` اجتماع الخبراء بشأن التجارة وتغير المناخ: فرص وتحديات التجارة والاستثمار في إطار آلية التنمية النظيفة
    Conformément à ce mandat, les travaux de la réunion d'experts porteront sur les perspectives et les enjeux pour le commerce et l'investissement au titre du Mécanisme pour un développement propre (MDP). UN وسيركِّز اجتماع الخبراء، وفقاً لاختصاصاته، على فرص وتحديات التجارة والاستثمار في إطار آلية التنمية النظيفة.
    Les membres de l'OMC sont conscients des incidences des nouvelles technologies, notamment l'Internet et le commerce électronique, qui présentent à la fois des possibilités et des difficultés potentielles pour tous les partenaires commerciaux. UN ويسلم أعضاء منظمة التجارة العالمية بأثر التكنولوجيات الجديدة، لا سيما الإنترنت والتجارة الإلكترونية، التي تنطوي على فرص وتحديات محتملة لجميع الشركاء التجاريين.
    Sachant que la tendance qui se confirme à un resserrement de l'interdépendance des pays et à une mondialisation croissante des questions et problèmes économiques présente des risques et fait naître des incertitudes mais offre aussi des occasions à ne pas manquer dans le dialogue sur la coopération économique internationale, UN وإذ تقر بأن استمرار الاتجاه نحو تعميق الترابط فيما بين البلدان وتزايد عولمة القضايا والمشاكل الاقتصادية ينطويان على مخاطر وجوانب عدم يقين وكذلك على فرص وتحديات بالنسبة للحوار المتعلق بالتعاون الاقتصادي الدولي،
    Réunion d'experts sur le commerce et les changements climatiques: perspectives et enjeux pour le commerce UN اجتماع الخبراء المعني بالتجارة وتغير المناخ: فرص وتحديات
    Réunion d'experts sur le commerce et les changements climatiques: perspectives et enjeux pour le commerce UN اجتماع الخبراء المعني بالتجارة وتغير المناخ: فرص وتحديات
    perspectives et enjeux pour LE COMMERCE ET L'INVESTISSEMENT AU TITRE DU MÉCANISME POUR UN DÉVELOPPEMENT PROPRE (MDP) UN فرص وتحديات التجارة والاستثمار في إطار آلية التنمية النظيفة
    Réunion d'experts sur le commerce et les changements climatiques: perspectives et enjeux pour le commerce UN اجتماع الخبراء المعني بالتجارة وتغير المناخ: فرص وتحديات
    perspectives et enjeux pour LE COMMERCE ET L'INVESTISSEMENT AU TITRE DU MÉCANISME POUR UN DÉVELOPPEMENT PROPRE (MDP) UN فرص وتحديات التجارة والاستثمار في إطار آلية التنمية النظيفة
    Réunion d'experts sur le commerce et les changements climatiques: perspectives et enjeux pour le commerce UN اجتماع الخبراء المعني بالتجارة وتغير المناخ: فرص وتحديات
    Notant qu'à sa treizième session, la Conférence s'est attachée à examiner les perspectives et les enjeux de la mondialisation pour le développement, UN وإذ يلاحظ أن الأونكتاد الثالث عشر قد ركّز اهتمامه على تناوُل ما تنطوي عليه العولمة من فرص وتحديات بالنسبة للتنمية،
    Notant que les objectifs du Millénaire pour le développement et la treizième session de la Conférence étaient axés sur les perspectives et les enjeux de la mondialisation pour le développement et la réduction de la pauvreté, UN وإذ يلاحظ أن الأهداف الإنمائية للألفية والأونكتاد الثالث عشر يركّزان على تناوُل ما تنطوي عليه العولمة من فرص وتحديات بالنسبة للتنمية والحدّ من الفقر،
    Notant qu'à sa douzième session, la Conférence s'est attachée à examiner les perspectives et les enjeux de la mondialisation pour le développement, UN وإذ يحيط علماً بأن الدورة الثانية عشرة للأونكتاد قد ركزت على تناول ما تنطوي عليه العولمة من فرص وتحديات بالنسبة إلى التنمية،
    La République démocratique populaire lao est en train de passer de l'état de pays sans littoral à celui de pôle disposant de liaisons terrestres, ce qui engendre à la fois des possibilités et des difficultés. UN وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية هي في طور التحول من بلد غير ساحلي إلى محور بري رابط. وهذا الأمر تنجم عنه فرص وتحديات على السواء.
    Sachant que la tendance qui se confirme à un resserrement de l'interdépendance des pays et à une mondialisation croissante des questions et problèmes économiques présente des risques et fait naître des incertitudes mais offre aussi des occasions à ne pas manquer dans le dialogue sur la coopération économique internationale, UN وإذ تقر بأن استمرار الاتجاه نحو تعميق الترابط فيما بين البلدان وتزايد عولمة القضايا والمشاكل الاقتصادية ينطويان على مخاطر وجوانب عدم يقين وكذلك على فرص وتحديات بالنسبة للحوار المتعلق بالتعاون الاقتصادي الدولي،
    Cette évolution engendre à la fois des possibilités et des défis pour la culture universelle du prochain millénaire, pour les perspectives de la diversité culturelle et aussi pour notre coopération en tant que pays francophones. UN وأدى هذا التطور إلى ظهور فرص وتحديات في وجه الثقافة العالمية في اﻷلفيــة المقبلــة وآفاق التنوع الثقافي وكذلك تعاوننا كبلدان ناطقة بالفرنسية.
    Au cours des deux dernières décennies, le volume, la structure et les modes opérationnels du commerce international ont changé, donnant ainsi lieu à de nouvelles possibilités et difficultés. UN وقد شهدت التجارة الدولية على مدى العقدين الماضيين تحولاتٍ جذرية من حيث الحجم والهيكل والأنماط، تمخضت عن فرص وتحديات جديدة.
    De même, l'aide fournie par la CNUCED pour identifier les perspectives et les problèmes en matière de commerce et d'investissement résultant de l'atténuation des changements climatiques et de l'adaptation au phénomène prendra une importance accrue après le Sommet Rio+20. UN وبالمثل، فإن الدعم الذي يقدمه الأونكتاد لتحديد ما ينشأ عن إجراءات التخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه من فرص وتحديات في مجالي التجارة والاستثمار سيصبح أكثر أهمية في متابعة نتائج قمة ريو+20.
    Des représentants ont indiqué que l'on était entré dans une nouvelle aire urbaine caractérisée par le fait que la moitié de l'humanité vivait en milieu urbain et que les établissements informels constituaient les quartiers des villes se développant le plus rapidement; un univers urbanisé offrait, selon eux, des possibilités et soulevait des problèmes. UN 5 - تكلم عدد من الممثلين عن عصر حضري جديد تعيش فيه نصف البشرية في مناطق حضرية وتشكل فيه المستوطنات غير النظامية أسرع الأحياء نمواً في تلك المدن والبلدات؛ وقالوا إن العالم المتجه نحو التوسع الحضري ينطوي على فرص وتحديات.
    Technologies de l'information et des communications et égalité des sexes : possibilités et défis nouveaux qui se présentent à l'administration publique dans la mise en œuvre des objectifs adoptés à l'échelon international tels que les objectifs du Millénaire pour le développement UN تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والمساواة بين الجنسين: فرص وتحديات جديدة للإدارة العامة في تنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد