ويكيبيديا

    "فرضيات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • hypothèses
        
    • prémisses
        
    • suppositions
        
    • hypothèse
        
    • postulats
        
    Par conséquent, il semble correct de discipliner séparément les hypothèses de coopération demandée par la Cour et par le Procureur. UN وبالتالي، فإنه يبدو من الصواب أن تنظم على حدة فرضيات التعاون الذي تطلبه المحكمة والمدعي العام.
    Au terme de cette étude préliminaire, de nature exploratoire, il apparaît que plusieurs hypothèses de travail mériteraient d'être précisées: UN وباستكمال هذه الدراسة الأولية، ذات الطابع الاستطلاعي، هنالك العديد من فرضيات العمل التي يبدو أنها تستحق التوضيح:
    Les évaluations étaient fondées sur des hypothèses et des méthodes différentes, assorties d'estimations distinctes pour l'atténuation et pour l'adaptation. UN وتستند هذه التقديرات إلى فرضيات ومنهجيات مختلفة، وتفصل بين احتياجات التخفيف واحتياجات التكيّف.
    Comme il a été indiqué plus haut, le HCR a modifié cette hypothèse par rapport à l'exercice biennal précédent ainsi que d'autres hypothèses, telles que les taux de mortalité. UN وكما ذكر أعلاه، غيرت المفوضية هذه الفرضية من فترة السنتين الماضية إلى جانب فرضيات أخرى مثل معدلات الوفيات.
    Le présent débat est parti de trois prémisses. UN هناك ثلاث فرضيات توفر نقطة الانطلاق لهذه المناقشة.
    Comme il a été indiqué plus haut, le HCR a modifié cette hypothèse par rapport à l'exercice biennal précédent ainsi que d'autres hypothèses, telles que les taux de mortalité. UN وكما ذكر أعلاه، غيرت المفوضية هذه الفرضية من فترة السنتين الماضية إلى جانب فرضيات أخرى مثل معدلات الوفيات.
    Il contient tout au plus des hypothèses de travail qui doivent être vérifiées au cours des années qui suivent. UN وهذه ليست سوى فرضيات عمل لا يزال يتعين اختبارها في غضون سنوات المقبلة.
    Les schémas en question correspondent aux hypothèses retenues pour la planification de la mission, compte tenu des orientations stratégiques données par les hauts responsables du Siège. UN ويعكس الإطار فرضيات التخطيط للبعثات المستندة إلى توجيه استراتيجي من الإدارة العليا في المقر.
    Toutes ces explications ne sont que des hypothèses, dont aucune n'a été sérieusement mise à l'épreuve des faits. UN هذه كلها فرضيات لم يخضع أي منها لاختبار دقيق.
    Il y a des hypothèses que l'on peut qualifier d'évidentes, se situant l'une à l'extrême de l'autre. UN وثمة فرضيات قد نصفها بالفرضيات الواضحة، إلا أن كل منها على طرفي نقيض.
    À ce stade de l'étude, on se bornera à évoquer quelques hypothèses de travail. UN وفي هذه المرحلة من الدراسة سنقتصر على ذكر بعض فرضيات العمل.
    Les éléments que nous avons partagés informellement ensemble la semaine dernière demeurent des hypothèses de travail. UN وتبقى العناصر التي تقاسمناها معاً بشكل غير رسمي خلال الأسبوع الماضي، فرضيات قائمة للعمل.
    Il va de soi que M. Scott Ritter parle ici non de preuves ou de faits tangibles, mais d'hypothèses mensongères. UN وبالطبع لا يتحدث سكوت ريتر على أدلة ملموسة وحقائق بل عن فرضيات كاذبة.
    D'autres ont estimé qu'il comportait certaines lacunes : confusion entre les hypothèses de travail et les chiffres vérifiés, manque de précision des sources, et présentation de conséquences possibles ou hypothétiques comme étant des certitudes. UN ومن جهة أخرى، رأت وفود أخرى أن الوثيقة تشوبها بعض أوجه النقص: خلط بين فرضيات العمل واﻷرقام الحقيقية، وافتقار المصادر إلى الدقة، وعرض النتائج الممكنة والمفترضة على أنها نتائج مؤكدة.
    Or, nombre de ces questions reposent sur des hypothèses et soit pourront ne jamais se poser dans la pratique des États ou, si elles se posent, n'être pas difficiles à régler. UN غير أن كثيرا من هذه الأسئلة يقوم على فرضيات وقد لا تواجهها الدول البتة في ممارساتها المتعلقة بالمعاهدات أو لن يكون حلها مستعصيا عليها إذا واجهتها.
    Différentes hypothèses sont avancées pour expliquer ces différences entre les sexes. UN وطرحت فرضيات مختلفة لتفسير هذه التباينات بين الجنسين.
    Le cas échéant, les rapports rappellent et évaluent les hypothèses passées et actuelles sur lesquelles la Commission s'est fondée ou se fonde pour mener ses enquêtes. UN وعند الاقتضاء، تعرض التقارير وتقيم فرضيات التحقيق السابقة والحالية للجنة.
    La Commission a élaboré des hypothèses de travail sur la base des informations qu'elle a récemment obtenues. UN وقد وضعت اللجنة فرضيات عمل استنادا إلى معلومات حصلت عليها مؤخرا.
    L'esprit et la lettre du Chapitre VII sont fondamentalement différents de ceux des opérations de maintien de la paix qui, n'étant pas prévues dans la Charte, se sont créé d'elles-mêmes des prémisses particulières sur lesquelles elles reposent. UN والفصل السابع، بنصه وروحه، يختلف بصورة جوهرية عن عمليات حفظ السلام التي لم ينص عليها الميثاق، ولكنها أوجدت بنفسها فرضيات خاصة ترتكز عليها.
    Des fois, les gens font des suppositions sur des hypothèses de bases qui sont fausses. Open Subtitles احيانا النّاس يصنعون فرضيات على فرضيات اساسية خاطئة
    Le présent rapport est organisé autour de quatre postulats fondamentaux : UN ويدور هذا التقرير حول أربع فرضيات مفاهيمية هي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد