L'équipe de pays des Nations Unies a indiqué que, même si les conditions avaient commencé à s'améliorer dans certains lieux de détention, la surpopulation était toujours un grave problème. | UN | وذكر فريق الأمم المتحدة القطري أن فرط الاكتظاظ لا يزال مشكلة خطيرة بالرغم من الشروع في إصلاح بعض المنشآت. |
Les conditions de détention restent inhumaines en raison de la surpopulation extrême. | UN | ولا تزال الظروف اللاإنسانية السائدة في السجون قائمة بسبب فرط الاكتظاظ. |
L'État partie devrait redoubler d'efforts pour améliorer les conditions de vie et le traitement des détenus et s'employer à remédier au problème de la surpopulation conformément à l'Ensemble de règles minima des Nations Unies pour le traitement des détenus. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها لتحسين ظروف عيش المحتجزين ومعاملتهم والانكباب على معالجة مسألة فرط الاكتظاظ تماشياً مع القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء. |
Le Comité constate avec préoccupation que les conditions de détention restent inadéquates dans les établissements pénitentiaires de l'État, en raison notamment de la surpopulation carcérale. | UN | 18- تلاحظ اللجنة بقلق أن ظروف الاحتجاز لا تزال غير ملائمة في سجون الدولة الطرف، وذلك أساساً بسبب فرط الاكتظاظ. |
L'État partie devrait redoubler d'efforts pour améliorer les conditions de vie et le traitement des détenus et s'employer à remédier au problème de la surpopulation conformément à l'Ensemble de règles minima des Nations Unies pour le traitement des détenus. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها لتحسين ظروف عيش المحتجزين ومعاملتهم والانكباب على معالجة مسألة فرط الاكتظاظ تماشياً مع القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء. |
Pour les autorités, l'utilisation des 500 places de Tilburg est une expérience réussie, car elle a ramené la surpopulation dans les prisons belges à un niveau plus acceptable. | UN | وقال إن السلطات تعتبر استخدام 500 مكان في سجن تيلبرغ نجاحاً، لأنه زاد من خفض فرط الاكتظاظ في السجون البلجيكية إلى مستوى مقبول. |
Durant le processus de consultation, les questions de la surpopulation des prisons et des conditions types de détention des prisonniers, ainsi que celle du besoin de programmes efficaces de formation et de réinsertion ont été soulevées. | UN | وأثيرت خلال عملية التشاور تساؤلات بشأن فرط الاكتظاظ في السجون ومعيار إيواء السجين، وكذا مدى الحاجة إلى برامج تدريب وإعادة تأهيل فعالة. |
Il lui a recommandé, en particulier, de se pencher en priorité sur le problème de la surpopulation et sur la pratique du vidage des tinettes. | UN | وأوصت، على وجه الخصوص، بمعالجة مسألتي فرط الاكتظاظ و " تفريغ الأوعية " المخصصة للفضلات البشرية على سبيل الأولوية. |
67. Les autorités reconnaissent que, dans certaines prisons belges, la surpopulation atteint des niveaux inacceptables et est, dans certains cas, aggravée par des infrastructures vétustes. | UN | 67- وقال إن السلطات تقر بأن فرط الاكتظاظ في بعض السجون البلجيكية بلغ مستويات غير مقبولة ويفاقمه، في بعض الحالات، تقادم البنية التحتية. |
L'État partie devrait prendre d'urgence des mesures pour remédier à la surpopulation dans les centres de détention et les établissements pénitentiaires, notamment en utilisant davantage les formes de peine de substitution à l'incarcération, comme la surveillance électronique, la libération conditionnelle et les services d'intérêt général. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير عاجلة لمعالجة فرط الاكتظاظ في مراكز الاحتجاز والسجون بوسائل منها اللجوء بشكل متزايد إلى الأشكال البديلة للعقاب، من مثل المراقبة الإلكترونية والإفراج المشروط والخدمات المجتمعية. |
93.15 Améliorer les conditions générales dans les centres de détention et les prisons et lutter contre la surpopulation (République tchèque); | UN | 93-15 تحسين الأوضاع الإجمالية لمرافق الاحتجاز والسجون ومكافحة فرط الاكتظاظ (الجمهورية التشيكية)؛ |
Il s'est dit particulièrement préoccupé par les mauvaises conditions qui continuaient de régner dans un certain nombre de prisons irlandaises, notamment par la surpopulation, les mauvaises conditions d'hygiène personnelle, la non-séparation des détenus provisoires et des condamnés, le manque de services de santé mentale à l'intention des détenus et l'ampleur de la violence entre détenus. | UN | وأعربت عن قلقها بصفة خاصة من استمرار الأوضاع السيئة في عدد من السجون في آيرلندا، مثل فرط الاكتظاظ وعدم كفاية شروط النظافة الصحية الشخصية وعدم فصل السجناء رهن المحاكمة عن غيرهم والخصاص في الرعاية المقدمة للمحتجزين في مجال الصحة العقلية وارتفاع معدل العنف بين السجناء. |
122.138 Poursuivre les efforts menés actuellement pour améliorer les conditions de détention, notamment en limitant la surpopulation carcérale (Égypte); | UN | 122-138- مواكبة الجهود الحالية الرامية إلى تحسين ظروف الاحتجاز، بما في ذلك الحد من فرط الاكتظاظ في السجون (مصر)؛ |
145.102 Prendre des mesures pour améliorer l'efficacité du système judiciaire et réduire la surpopulation carcérale (Australie); | UN | 145-102 اتخاذ تدابير من أجل تعزيز كفاءة النظام القضائي والحد من فرط الاكتظاظ في السجون (أستراليا)؛ |
Des préoccupations sont également exprimées au sujet de la surpopulation carcérale, du niveau de dotation en personnel et des mesures de garantie dans trois services psychiatriques. | UN | كما أعرب عن القلق بشأن فرط الاكتظاظ ومستويات الملاك الوظيفي وغير ذلك من الضمانات في ثلاثة من وحدات الطب النفسي(75). |
L'État partie devrait prendre d'urgence des mesures pour remédier à la surpopulation dans les centres de détention et les établissements pénitentiaires, notamment en utilisant davantage les formes de peine de substitution à l'incarcération, comme la surveillance électronique, la libération conditionnelle et les services d'intérêt général. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير عاجلة لمعالجة فرط الاكتظاظ في مراكز الاحتجاز والسجون بوسائل منها اللجوء بشكل متزايد إلى الأشكال البديلة للعقاب، مثل المراقبة الإلكترونية والإفراج المشروط والخدمات المجتمعية. |
18) Le Comité constate avec préoccupation que les conditions de détention restent inadéquates dans les établissements pénitentiaires de l'État partie, en raison notamment de la surpopulation carcérale. | UN | (18) تلاحظ اللجنة بقلق أن ظروف الاحتجاز لا تزال غير ملائمة في سجون الدولة الطرف، وذلك أساساً بسبب فرط الاكتظاظ. |
135.106 Examiner les conditions dans les lieux de détention, y compris le comportement des officiers de police qui y travaillent, et mettre au point des solutions permettant d'améliorer le système pénitentiaire, notamment de remédier au problème de la surpopulation (Allemagne); | UN | 135-106- استعراض الأوضاع في مرافق الاحتجاز، بما في ذلك سلوك أفراد الشرطة العاملين فيها، ووضع خيارات لتحسين نظام السجون، بما في ذلك كيفية معالجة مشكلة فرط الاكتظاظ (ألمانيا)؛ |
Le Comité contre la torture a pris note des améliorations apportées au système de privation de liberté des adolescents, mais il était préoccupé par la surpopulation, l'insuffisance des services de base, l'usage excessif de la force et le recours à l'isolement comme punition. | UN | 34- وفي حين أشارت لجنة مناهضة التعذيب إلى تحسن النظام الذي يحكم سلب الحرية في حالة المراهقين، فقد أعربت عن قلقها بشأن فرط الاكتظاظ وعدم توفير الخدمات الأساسية بصورة كافية والاستخدام المفرط للقوة واللجوء إلى الحبس الانفرادي كعقوبة. |